Latin för hunddagis?
hur kan man översätta "Hunddagis" på bästa sätt? :-)
Pro Canis Cura, var det någon som sa..
Asylum canum. Man kan säga Asylum canum diurnum om man vill understryka att verksamheten bedrivs på dagtid.
Pro Canis Cura betyder snarare "ett botemedel för hunden"
raphanus
sajtvärd på Språk iFokus
medarbeider på Karbohydrater iFokus
Ahaaa =)
Hur kan du detta då? :)
#2 - Jag läste latin i två år på gymnasiet och gick ut med femma i det ämnet. Därefter har jag dessutom hållit kunskaperna levande genom att stadigt sjunga i kyrkokör, där texterna i den större delen av repertoaren är på latin. Visserligen handlar kyrkosångstexter väldigt sällan om hunddagis, men jag anser ändå att jag har de kunskaper om normal latinsk ordbildningslära som tarvas för att besvara din fråga.
raphanus
sajtvärd på Språk iFokus
medarbeider på Karbohydrater iFokus
Ahaaa, vad häftigt :-)