Lata lejon? Svenska språkets miss
Ja, på tex. engelska går det ju bra att säga "A lazy lion" men på svenska… Ett lat lejon/ett latt lejon? Prata finlandssvenska så går det utmärkt att säga x3
E velut läjon.
På västgötska skulle jag säga "ett latt lejon", men rikssvenska är det värre med…
(Och så påstår folk att rikssvenska är den rätta svenskan, med alla sina hål )
ett slött lejon kanske? det finns nog ingen riktigt bra lösning på den där typen av problem är jag rädd, det minst dåliga brukar nog vara att formulera om meningen antingen med ett annat adjektiv eller genom att ändra meningsbyggnaden
Värd på Mobiltelefoner och Android
"Ett lejon som är lat till sin natur"
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"
#4, fungerar inte. Efter "är" måste man fortfarande böja efter genus och numerus, så att säga "ett lejon som är lat till sin natur" är som att säga "ett lejon som är liten till sin natur".
Ett lättjefullt lejon.
Värd på Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973
En latmask till lejon!
Allting är möjligt tills det är bevisat som omöjligt - och till och med då är det omöjliga
kanske bara omöjligt än så länge." /Pearl Buck ♥· Medarbetare på Healing
Det skulle nog bli "ä latt läjon" för mig, men jag pratar lite halvt västgötska också som #2 sa.