Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Råd och tips

Lära sig språk, vilken ordning?

2014-11-04 22:55 #0 av: Alvison

Hej
Jag är en 16 årig tjej som är intresserad av språk. Jag går på gymnasiet och har undervisning i spanska (fjärde året). Jag vill lära mig (bättre) spanska, italienska, portugisiska, tyska, danska och franska.
Jag vet att det kommer ta många år dit och jag är inte ute efter att prata flytande utan kunna läsa och förstå det mesta och prata grundläggande samt skriva.
Jag undrar vilken ordning ni rekommenderar för att underlätta inlärningen av nästkommande språk?

Anmäl
2014-11-04 23:28 #1 av: Inkanyezi

Jag skulle nog säga att spanskan är en bra grund för portugisiska och italienska. Med god spanska är det lätt att förstå portugisiska. Däremot blir det lite knepigare med italienska, så rent praktiskt kan man hoppa över portugisiska och jobba på italienska, då portugisiska kommer mer eller mindre av sig själv, om det mest handlar om att läsa och prata grundläggande.

Jag läser och förstår det mesta på både portugisiska och italienska, och jag förstår båda språken talade, medan jag talar spanska flytande. Jag kan inte tala vare sig italienska eller portugisiska, men när någon inte förstår ett av de spanska orden som skiljer kan jag ofta förklara med det italienska. Mellan spanska och portugisiska är det egentligen inga större problem med förståelsen, även om portugisiskspråkiga har mycket lättare att förstå spanska än tvärtom. 

Franskan upplever jag som betydligt svårare vad gäller grammatiken och ortografin, men det är väl egentligen bara att nöta.

När det gäller danska tror jag inte man ska anstränga sig för mycket. För den som har svenska som modersmål är det lätt att förstå danska och norska, bara man kan komma överens med fonetiken i danskan. Men den är egentligen inte värre än i en del svenska dialekter. Så det är mest en del ord man får lov att lära sig, och det finns några "falska vänner", som exempelvis norskans "samlag" och "anledning".

Tyska är lätt att förstå, men grammatiken är strulig om man vill lära sig den perfekt. Mycket av ordförrådet sammanfaller nära med svenska.

Jag tror att det underlättar att läsa ämnen man är intresserad av på det främmande språket. Jag förbättrade exempelvis min franska ganska mycket när jag läste om Lamaze-metoden i samband med att vi fick barn, och Bien Naïtre av Michel Odent och några andra böcker kring samma tema. Också skönlitteratur kan vara vettigt för att öka ordförrådet. Jag har lärt mig mycket holländska genom att läsa böcker om segling och också skönlitteratur.

Om man ska plugga flera språk samtidigt, tror jag mer på att göra det med språk som är relativt olika än att exempelvis plugga spanska och portugisiska parallellt. Jag hade stora problem att hålla isär tyska och holländska när jag emellanåt reste till Tyskland i jobbet medan jag pluggade holländska.

Så jag tror att man vinner på att köra bara ett av språken spanska, portugisiska och italienska tills man är helt säker på det, innan man tar sig an nästa, och att man om man ska ta ett till samtidigt tar ett ur en annan grupp, som tyska. Franskan är tillräckligt olik de övriga romanska språken för att det ska vara lätt att hålla isär dem.

Anmäl
2014-11-05 07:20 #2 av: Alvison

Tack :)

Anmäl

Bli medlem på iFokus

För att kunna delta i diskussionen måste du bli medlem på iFokus. Det går snabbt, enkelt, och kostar ingenting. Medlemskapet ger dig tillgång till över 300 sajter.