Annons:
Etikettråd-och-tips
Läst 12337 ggr
[Dvärgarismylife]
2014-01-29 19:23

SPRÅK ÅRSKURS 7

Ska om några veckor välja språk inför årskurs 7. Har funderat på Tyska, ni som har läst Tyska är det svårt? Är det svårt att förstå Tyska? Är Spanska eller Franska lättare att lära sig? Tacksam för svar!🙂

Annons:
[etsan]
2014-01-29 19:41
#1

Jag har inte läst tyska, läser spanska och tycker det är lättare. (Min pappa är spanska lärare så ja det är ju ett plus). Men tyska är likt svenska och sägs vara lättare att lära sig. Franska sägs vara svårast :) men välj det du känner för. Det viktigaste är att DU är nöjd!

kickboard
2014-01-29 19:45
#2

Tyska är ett germanskt språ, alltså besläktat med svenska.  Lätt att förstå och Grammatiken är väldigt logisk om man har fallenhet för det.

[Dvärgarismylife]
2014-01-29 20:14
#3

Tack!

Gatukorsning
2014-02-03 20:47
#4

Många elever tror att spanska är det lättaste språket att lära sig. Både franska och spanska tillhör de romanska språken medan tyska och svenska är germanska språk.

Tänk ungefär så här:

- tyska och svenska är som kusiner

- spanska/franska är typ kusiners kusiners kusiner…

Så, tyska och svenska har många fler likheter och kan därför vara lättare att lära sig.

Men du, man väljer väl språk till år 6 och inte 7?

Lite extra tid, lite extra omtanke, lite extra tålamod och så lite extra kärlek är allt som behövs för att låta en skyggis tassa sig in i ditt hjärta!

Lill-Kisse
2014-02-04 00:59
#5

Vad som är enkelt eller svårt kan bero ganska mycket på vad som är roligt och inte. Den tyska Grammatiken var hemsk. Den var så krånglig att jag aldrig vågade försöka prata tyska. 

Nu ångrar jag att jag inte valde spanska som är gångbart i flera olika länder. Det hade varit roligare att kunna lite spanska.

Eftermiddag
2014-02-04 08:20
#6

Jag har läst flera olika språk och min uppfattning är olika språk är svåra på olika sätt. Det är lättast att lära sig ett språk man vill lära sig. Man kanske brukar åka på semester till ett visst land, gillar musik på ett visst språk eller vill flytta till något särskilt ställe, det kan öka lusten att lära.

Annons:
Thaeri
2014-02-04 22:47
#7

#5, den spansak gramamtiken är lika hemsk som den tyska, det är bara det att där är det framförallt verben som är jobbiga och inte substantiven.

Eller rättare sagt, tyska kasus är en barnlek jämfört med spanska verb. Man har två sätt att säga "arbetade", förutom en mostsvarighet till engelskans "is working", "was working", "has been working", "will be working" etc, plus "jag har arbetat" och "har arbetat". Plus det här med konjunktiv, säger man "jag tror att han arbetar" så får arbetar en annan form än om man säger "jag vet att han arbetar"

Och så är det riktigt jävliga med konjunktiv att verb kan sluta på antingen -ar, -er eller -ir i grundform, och tror man felaktigt att "arbeta" heter "trabajer" (istället för "trabajar" som är det korrekta) och ska säga det i konjunktiv så uppfattar en spansktalande det som indikativ (det normala) och det kan bli missuppfattningar.

TS: tyska låter som ett bra val🙂 Och som nordeuropé är det faktiskt vettigare än spanska eller franska, det kommer betydligt fler tyska turister hit och svenska företag gör betydligt mer affärer med tyska företag och så.

Att spanska talas i fler länder kvittar egentligen när de länderna ligger på andra sidan jordklotet, för hur många känner någon som varit i Latinamerika? I Europa är spanska bra mycket mindre än tyska, som är det språk med flest modersmålstalare utanför forna Sovjetunionen. Sen är det ett jättevanligt andraspråk i Östeuropa, det finns ganska många som kan tyska där men inte engelska. (Och tvärtom, men kan man båda har man ju täckt upp liksom.)

[Tilde]
2014-02-06 13:48
#8

Jag har läst både spanska och franska (tycker att tyska är så fult 😂). De är lika lätta/svåra att lära sig tycker jag, men franska kan ha svårt uttal för vissa… fast det har å andra sidan spanska också för många. Stavningen är ju dock något lättare på spanskan generellt sett 😉

Jag valde spanska som mitt första val eftersom det är ett så stort språk, plus att om man kan spanska så förstår man mycket i portugisiska, italienska och franska också. Därför var franskan väldigt lätt att lära efteråt. 👍

[Dvärgarismylife]
2014-02-07 07:22
#9

Tack alla! Nej vi väljer till årskurs 7!! Det gör även alla andra skolor i vår kommun!

Inkanyezi
2014-02-11 09:51
#10

Om man lägger praktiska aspekter på det, så skulle jag nog se spanska som det mer rationella alternativet av tyska, franska och spanska.

Skälet är användbarheten, men sådant kan växla med tiden. Spanska talas i väldigt många länder och över en stor del av världen, medan tyska huvudsakligen talas i Tyskland och Österrike. Ur praktisk synpunkt är tyskan inte nödvändig för att tala med folk i de länderna, eftersom nästan alla yngre människor där numera kan engelska, och det gäller också Frankrike, där alla främmande språk tidigare avskyddes.

Och bland våra invandrare är också väldigt många spansktalande och en rätt stor andel av dem är analfabeter, så till och med här kan spanskan vara användbar.

Risken att stöta på en tysktalande som inte också kan tillräckligt mycket engelska är numera närmast försumbar om man ser till generationer födda efter nittonhundrasextio.

Och visst finns det massor av folk som reser till spansktalande länder, inte bara i Sydamerika. Själv är jag just hemkommen från några veckor på Kuba, och jag har också varit i Peru och Bolivia tidigare, liksom i Spanien. Men spanska lärde jag mig inte i skolan, utan ungefär på samma sätt som barn lär sig, även om jag då var vuxen. Jag lärde mig det av invandrade spanskspråkiga ungefär kring 1970 utan en enda lärobok och här i Sverige. Grammatiken är inte svår, men annorlunda mot den svenska.

Men jag kan ju tyska också, och det är helt klart att jag föredrar att tala tyska med tyskar i stället för engelska. Likheten med svenska är stor, och det är inte så kinkigt med Grammatiken ur rent praktisk synpunkt. Också tyskar har svårt med den, och de gör ofta fel, och ingen bryr sig. Jag lärde mig tyska i skolan på sextiotalet, och då var mina lärare mycket noga med ordföljden, där verbet skulle placeras sist, men i verkligheten används samma ordföljd som i svenska. Kanske skolan har anpassats till det, men det kan vara bra att veta att när man ska använda det praktiskt, hinner man inte fundera över grammatik. Det måste flyta för att man ska kunna tala begripligt.

Och samma sak gäller spanskan. Det blir begripligt när det flyter, och misstagen ligger inte på de finare aspekterna, där också spanskspråkiga gör fel. Det spelar inte någon större roll om man använder imperfektformen mer eller mindre konsekvent för förfluten tid; det är begripligt ändå. Inte heller är det något problem om man använder fel genus, medan det kan bli besvärligt med verben traer och llevar, vilket man ska använda när. För den spanskspråkige är det alltid traer för sådant som kommer till platsen där man just nu är, och llevar i andra fall. (De verben används för att hämta och lämna eller att ta något från en plats till en annan.)

Men i skolan är det så klart viktigare att hålla reda på Grammatiken om man vill ha bra betyg, eftersom man får högre betyg om man alltid gör rätt.

Imasy
2014-02-12 13:00
#11

Jag läste tyska i högstadiet och det är väldigt likt svenska på många sätt. Dock tycker jag att de kastar om ordföljden på "fel" sätt mot vad vi är vana vid i våra meningar.

Vet inte vad jag ska säga om Grammatiken som sådan, vet inte om den var svår eller så, har aldrig gillat grammatik oavsett språk ;)

Däremot, så önskar jag att jag hade tagit tillvara på de språkkunskaperna jag en gång hade. Läste tyska i tre år, och kan knappt ett ord idag.

Önskar att jag hade tittat på tyska tv-program, läst roliga böcker osv etc, för att underhålla språket.

Inkanyezi
2014-02-12 14:47
#12

#11 av Imasy: "Dock tycker jag att de kastar om ordföljden på "fel" sätt mot vad vi är vana vid i våra meningar."

Det är bara i våra läroböcker och i formell skrift man gör så. Det är inte "de" som kastar om ordföljden, utan det är en grej som hör ihop med formellt skriftspråk, och det är i undervisningen som ordföljden kastas om. Folk skrattar åt en om man talar på det viset. Jag gjorde det först när jag kom till Mûnchen och jobbade på restaurang där, och när jag frågade vad som var så lustigt så blev svaret att "du pratar som en bok: först tänker du efter, och sedan staplar du alla verb sist."

Man talar alltså inte så när man talar tyska. De har helt normal ordföljd i vanligt tal och i icke formell skrift.

[Dvärgarismylife]
2014-04-27 18:06
#13

Nu är det valt! Blir att läsa tyska i 3år och sedan får vi se! Tack för all hjälp!:-)

Annons:
thenameless
2014-05-02 20:31
#14

All that is left are memories, and the pieces of a shattered existence….

Denna kommentar har tagits bort.
Denna kommentar har tagits bort.
raphanus
2014-05-08 19:09
#17

Vill du att jag tar bort den, maxiq?

maxiq
2014-05-08 22:37
#18

Be my guest! 🙂


"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

[MrDiabolic]
2014-05-12 09:13
#19

Jag läste tyska i högstadiet och franska i gymnasiet. Det var riktigt dumt, för nu kan jag inget av de språken. Får du välja språk i gymnasiet också, så fortsätt med tyska.

Upp till toppen
Annons: