Annons:
Etikettöversättning-tolkning
Läst 2359 ggr
Sary
11/27/12, 1:32 PM

Spanskaläxa

Hejhej! Jag har i läxa att översätta en svensk artikel till spanska, men saken är den att jag är värdelös på spanska så jag har bara översatt det i google translate. Jag skulle vara så tacksam om någon ville rätta eventuella fel. Här är min artikel: Chris Brown backar efter proteststorm. Nu ställer han in konsert i sydamerikanska Guyana. Inför Chris Browns Sverigebesök tidigare i veckan var reaktionerna starka. Stockholm tapetserades av bilder på ex-flickvännen Rihanna sargade ansikte efter misshandeln 2009. Men arrangören Stureplansgruppen backade inte och spelningen genomfördes. Nu väcker Chris Brown nya protester. Den här gången i sydamerikanska Guyana, där han skulle spelat 26 december. Kvinnorättsgrupper och oppositionella lagstiftare har gjort tydligt att de anser att Chris Brown inte är välkommen i landet, enligt huffingtonpost.com. Konsertarrangören Hits & Jams entertainment meddelar nu att sångaren ställer in spelningen. De hänvisar till att Chris Brown känt sig obekväm med protesterna. Chris Brown se ejecuta después de la tormenta de protesta. Ahora se establece concierto en Guyana Sudamérica. Antes de la visita de Chris Brown a Suecia a principios de esta semana fue de fuertes reacciones. Estocolmo tapetserades de imágenes de la cara ex-novia Rihanna golpeada después de vencer el 2009a Pero organizador Stureplansgruppen no dio marcha atrás y el juego se realizó. Ahora Chris Brown trae nuevas protestas. Esta vez en América del Sur Guyana, donde se han jugado 26 de diciembre. Los grupos de derechos de las mujeres y los legisladores de oposición han dejado en claro que ellos creen que Chris Brown no es bienvenido en el país, según huffingtonpost.com. Golpea la promotora de conciertos y entretenimiento Jams anunció que el cantante creó el concierto. Se refieren a Chris Brown se sentía incómodo con las protestas.

Annons:
Inkanyezi
11/27/12, 3:34 PM
#1

¿El pobrecito se ejecuta? Ett litet småleende gav det i alla fall.

Nej, lämna du gärna in Googlifieringan, men jag blir nog helst utanför.

Bortsett från det olämpliga i att be om hjälp med översättning av ett längre stycke för att man har det i läxa, så bryter publiceringen av notisen mot upphovsrättslagen på flera punkter, och därmed också mot reglerna på iFokus.

Upp till toppen
Annons: