Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Översättning/tolkning

Sambo på engelska?

2012-10-03 14:38 #0 av: [WickedAlly]

Finns det engelska ord som motsvarar våra sambo, särbo osv? Har funderat på detta ett tag men hittar ingenting av värde.

Anmäl
2012-10-03 14:41 #1 av: Magrat

Särbo vet jag inte men sambo brukar mn använda begreppen "live in girlfriend" alternativt "Live in boyfriend". Särbo hoppas jag någon annan kan hjälpa dig med.

//  Leona

Anmäl
2012-10-03 22:55 #2 av: Thaeri

De engelsktalande jag chattar med på nästan daglig basis, och som lär sig svenska, verkar ha svårt med konceptet "sambo", eller hade det i början åtminstone. De använde det gärna även om kombor eller kollektivbor eller inneboende, så...

Lättast är väl att säga "boyfriend" eller "girlfriend" och något om att man bor ihop liksom. Och handlar det om en sak som "Min sambo sa igår att..." så använder man helt enkelt bara "girlfriend" eller "boyfriend".

Är förhållandet riktigt seriöst kan man säga "partner", men det indikerar att det bara är en ynka liten ceremonis skillnad från att vara gifta. Och det verkar vara mycket vanligare bland samkönade par än olikkönade. Eller par där den man pratar om inte anser sig vara varken man eller kvinna då.

Anmäl
2012-10-04 00:08 #3 av: Ephraim

Man använder nog inte begreppet sambo till vardags på engelska på det sätt man gör på svenska. Men det finns motsvarigheter till svenskans samboskap även i engelsktalande länder.

Cohabitation är en juridisk och sociologisk term för att 'stadigvarande bo tillsammans i ett parförhållande och ha gemensamt hushåll utan att vara gifta' – att vara sambor med andra ord. En sambo är då en cohabitant, cohabitor eller cohabitee (tror alla varianter förekommer). Jag tror att cohabitation i engelsk rätt ligger ganska nära det svenska samboskapet. I de amerikanska delstaterna finns däremot vad jag förstår inte samma juridiska erkännande av (premarital) cohabitation, men begreppet används. Ett fåtal amerikanska delstater har fortfarande lagar mot cohabitation men de används knappast och är nog okonstitutionella.

Termen domestic partnership används i många amerikanska och australiensiska delstater, liksom på Nya Zeeland men den betyder lite olika saker. I vissa jurisdiktioner (Kalifornien t.ex.) är det främst för samkönade par och fungerar ungefär som de registrerade partnerskap vi genomförde i Sverige fram till 2009. I andra jurisdiktioner är det öppet för alla par och är mer likt det svenska samboskapet, dock med krav på registrering.

Common-law marriage är avskaffat i engelsk rätt men lever kvar bland annat i vissa amerikanska delstater. Precis som samboskap krävs ingen registrering eller något tillstånd, men common-law marriage erkänns juridiskt som ett vanligt äktenskap. Ibland ser man sambo översatt som common-law spouse men det är alltså en dålig översättning.

Anmäl
2012-10-04 00:22 #4 av: [WickedAlly]

Älskar att ni är så kunniga här inne. Bra att veta när jag ska läsa grekiska nästa år ;)

Tack för svaren! Klarnade fint nu :)

Anmäl
2012-10-04 00:50 #5 av: Magrat

#2 & 3

Var har ni hört om att just namn för sambo inte används? Jag visste inte själv så jag petade lite på min man (engelsman) och enligt honom så är vardagstermen som används just Live in boyfriend/girlfriend. Även vår australienska vän sa att det var ett vedertaget begrepp i vardagligt tal. Eftersom vi huvudsakligen pratar engelska här hemma blev jag lite nyfiken när nu två personer hävdar annorlunda och jag har ingen lust att säga att det är det begrepp som används om det faktiskt inte är så vanligt förekommande.

Ursäkta för lite OT =)

//  Leona

Anmäl
2012-10-04 00:56 #6 av: Thaeri

#5, det mina onlinekompisr säger är att man kan använda det, men bara när man måste specificera. Är det inte viktigt eller att alla man pratar med redan vet vem man bor ihop med är det mer naturligt med "boyfriend" eller "girlfriend".

Det är rätt blandat var folk kommer ifrån, men mest NZ, UK och USA.

Sen måste jag erkänna att de i den chatten är ganska queer jämfört med folk i allmänhet, det är en chatt för språknördar, men vi är rätt många som inte följer heteronormen, eller sexualitetsnormen, så det kan ju göra sitt till.

Anmäl
2012-10-04 02:08 #7 av: Magrat

#6 Men då verkar det vara så som jag har förstått det, det används mer för att förklara sin relation och inte riktigt på samma sätt som vi slänger uttrycket sambo omkring oss.

Det var det närmsta uttryck som jag kunde placera som en synonym till just sambo, så jag blev lite smått förvirrad när det sedan var två på följd som hade andra ideér. Känns ju som en idé att kunna behärska det språk man faktiskt talar hemma =P

//  Leona

Anmäl
2012-10-04 02:16 #8 av: Thaeri

#7, ja det låter som en bra beskrivning utifrån det jag har förstått Glad

Anmäl
2012-10-04 21:02 #9 av: Ephraim

#5 Det var inte min avsikt att säga emot att man kan använda termen live-in boyfriend/girlfriend/partner/significant other. Jag instämmer i vad som skrivits ovan att tillägget live-in nog används främst när man vill precisera. Till skillnad från i svenskan då där vi alltid gör distinktionen.

Anmäl
2012-10-08 14:04 #10 av: crinalina

Min sambo är engelsman och vi säger helt enkelt bara boyfriend och girlfriend om vi pratar om varandra. Om det av någon anledning skulle behöva specificeras att vi faktiskt är sambos så säger vi helt enkelt det på det sätt som passar bäst just då. Om jag börjar prata med en ny person och från början vill klargöra att vi bor ihop så säger Live In Boyfriend. Annars så brukar det ju framgå ganska bra om man pratar om tex sitt gemensamma hem, eller katterna tex. Eller man säger helt enkelt Vi bor, och inte jag bor. Det finns många andra sätt att tala om att man är sambor utan att ha ett specifikt ord för det. Om man sedan är förlovade så används istället orden för fästmö och fästman, viket i dagens samhälle är förknippat med att man bor ihop.

Men det finns inte ett ord där man alltid gör skillnad i att man är "bara" flickvän och pojkvän, eller att man är sambo.

Anmäl
2012-10-12 02:48 #11 av: shamz116

I USA dejtar man, för att sen bli ihop..Men de har inte riktigt gått så långt som vi med sambo relationer..SOM TUR VA!! Det är helt fel....särbo hahah va e det liksom. svenskar kan inte bestämma sig va man vill. I USA har de fortfarande, speciellt i södern, kvar de värderingarna från bibeln som säger att sex utanför äktenskapet är synd. Där gifter man sig om man hittar någon man gillar! Courting är något som knappt går att översätta här---uppvaktning!!man har uppvaktning, som leder till dejtande som leder till marriage. skulle inte säga att engelskan behöver ett ord för samboskap..det är inte seriöst, som ni andra svenskar vill få de att låta..om de va seriöst förhållande skulle ni fria inte få barn innan !

Anmäl
2012-10-12 10:36 #12 av: [WickedAlly]

#11 Varför skulle inte samboskap vara seriöst? Det är ju när man gör valet att leva tillsammans och kanske skaffa familj som det blir seriöst? Att ha ett papper på deta hela gör det inte mer verkligt eller bättre.

Om jag och min flickvän flyttar till Usa och väljer en delstat där vi inte får lov att gifta oss men vill leva tillsammans under samma tak, är vårt förhållande oseriöst då..? Lever vi i synd då?

Anmäl
2012-10-12 15:17 #13 av: shamz116

WickedAlly Nej tyvärr det är det inte. Man gör bara ett halvt val. man vill leva med varandra, men inte vara helt beroende av varandra och ett äktenskap är mycket mer än papper. Samboskap är något nytt för vår tid, det har aldrig varit accepterat de tusentals år av generationer innan oss..inte i några kulturer eller länder. Bara för 70 år tillbaka i detta land var det helt otänkbart. Nu är det något som vi kristna knappt står för. Det är en skam. Men Guds ord förändras inte och inte Gud heller. Äktenskap är att lova inför Gud och andra att man tänker vara med varandra in sick and health! och samboskap kan man alltid lämna. Dock är äktenskap något mellan hustru och man det säger Guds ord.

Efter din fråga antar jag att du är tjej själv? det är ju inte förbjudet med äktenskap förutom gay äktenskap i vissa delstater. Jag önskar jag kunde träffat dig och pratat mycket mer. Kort måste jag säga att ja det är synd att leva i samboskap. Om du lever i ett homoförhållande så redan det är synd. Jag tror du blir mycket arg över mig nu, det får du bli. men då ska du veta att din llska är egentligen inte över mig utan Gud.

 

Anmäl
2012-10-12 16:19 #14 av: Ephraim

Detta är inte ett forum för religiösa, moraliska eller politiska diskussioner, annat än om de är kopplade till språk.

Men självklart behöver engelskan ett ord för samboskap och som vi redan visat finns det mer än ett: cohabitation för det juridiska och sociologiska, living together mer vardagligt. Samt förledet live-in om ens partner som man är sambo med. Det är inte så att samboskap är extremt ovanligt i engelsktalande länder. I USA föddes 41 % av alla barn utanför äktenskap under 2010. Detta är jämförbart med Finland och inte mycket lägre än Sverige (54 %). I Storbritannien är siffran 46 %. Både USA och Storbrittanien har högre siffror än genomsnittet i EU: 37,3 %. (siffror från Wikipedia, utom för USA)

Ett par som särbor kan på engelska kallas an LAT couple där LAT står för Living Apart Together. Vet inte hur spridd termen är. Ordboken föreslår också substantivet live-apart som översättning till sambo men en google-sökning tyder på att det inte är i vida bruk. Men för särbo precis som för sambo gäller principen att man inte alltid behöver specificera bostadsförhållande på det sätt som man gör i svenskan. Vi ska nog inte dra slutsatsen att språkliga skillnader återspeglar några slags samhälleliga värderingar.

Anmäl
2012-10-12 17:45 #15 av: shamz116

Ephraim, jag är inte religiös jag använder Guds ord som grund för hela mitt liv inkluderat språket:D och nu pratade vi om samboskap och jag förklarar skälet till varför inte ord för sambo finns i engelskan och varför vi inte behöver något sådant heller.

Anmäl
2012-10-12 22:12 #16 av: svenake

Fenomenet har funnits länge,  jag vet att man i slutet på 1800-talet sade om man och kvinna som bodde ihop och hade barn ihop "Dom har ett Stockholmsäktenskap"    (även om dom bodde i en annan stad)

 

 

Kanske ett sätt för radikala personer att markera att man inte behövde någon cermoni i kyrkan?

Undrar när borgerliga vigslar blev godkända??

 

Anmäl
2012-10-12 22:19 #17 av: Magrat

#11, 15
Förutom den där lilla detaljen att ordet existerar och är en term som används i Australien och England i alla fall, att det sedan inte appliceras på samma sätt som här är en helt annan femma.

Som en parentes så är förövrigt äktenskapet mest juridiskt bindande dokument om att man är den andras närmsta anhöriga och att man, om det skulle gå käpprätt åt skogen, har ett juridiskt skydd att luta sig mot. Och att samboskap inte är seriöst, tja.. Jag levde ihop med min make ett bra tag innan vi gifte oss, minst lika seriöst förhållande då som nu.

//  Leona

Anmäl
2012-10-17 20:19 #18 av: Ephraim

#15 Du verkar ha en märklig definition av ordet religiös... Men som redan påpekats finns det ord för samboskap i alla engelsktalande länder, även i USA där samboskapet inte har samma juridiska reglering som i exempelvis England. Och eftersom samboskap är såpass vanligt i engelsktalande länder behövs orden också.

#16 Också ett sätt att komma runt det faktum att gifta kvinnor var ekonomiskt omyndiga.

Anmäl
2012-12-27 19:57 #19 av: jovad

Det är väldigt vanligt att säga 'my live in boyfriend/girlfriend' i UK England och Skottland idag. Jag har bott där periodvis sedan åttiotalet och på senare år har det blivit allt vanligare...Talar du med en person som är välbekant med dina hemförhållanden säger du normalt 'my boyfriend' eller 'partner'...men annars gärna 'live in boyfriend' eller tom 'live in'...

På senare tid har många uttalat sig negative om termen 'partner' eftersom det egentligen är en affärs-och sportsterm. Bla Elton John har skrivit tidningsartiklar där han förklarar att han aldrig skulle kalla sin make så...

Samboskap har som några redan påpekat mycket vanligt även förr i tiden, speciellt i Nordeuropa, men även i antikens Rom.

 

 

Anmäl
2012-12-27 20:12 #20 av: Inkanyezi

Och man behöver antagligen inte ens åka till Las Vegas för att förstå att det inte heller alltid är särskilt seriöst att gifta sig, och att även sådana förhållanden kan upplösas. Men i hyckleriets USA är det fortfarande inte helt ovanligt att folk gifter sig för att vara ihop en kortare tid.

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.