Annons:
Etikettsemantik
Läst 6002 ggr
Emo
9/2/12, 8:01 AM

Vilka är grannar?

Ett brev till byggnadsnämnden avslutas så här:

Grannarna i (namngiven by)

Eva

Nu till frågan. Vilka är Grannarna i (namngiven by)?

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Annons:
Inkanyezi
9/2/12, 12:16 PM
#1

Det här är ett vanligt uttryckssätt framför allt på spanska och portugisiska, vilket också har följt med i översättningar, och på så sätt har det letat sig in i engelska: vecinos -> neighbours -> grannar. I Sverige har det väl åtminstone en tid varit mer vanligt att skriva "de boende" på en viss ort, vilket betyder samma sak. Varifrån uttryckssättet har kommit till svenska vet jag inte, men jag uppfattar det på det sätt som man säger "vecinos" på spanska, dvs de som bor på platsen.

Emo
9/2/12, 12:47 PM
#2

Inkanyezi, så du tolkar det som om "Eva" skriver detta på uppdrag av flera hundra personer?

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Inkanyezi
9/2/12, 12:51 PM
#3

Nejdå, även om hon uppfattar sig skriva inte bara för sig själv, så har hon alldeles säkert medhåll av åtminstone ett mindre antal av de boende på orten, och hon skriver "grannarna", för att det är så hon uppfattar det, hon och en odefinierad samling andra.

Huruvida det är flera hundra, eller alla, kan knappast framgå, och det är inte heller så det används exempelvis på spanska eller portugisiska, även om man vanligen menar ett övervägande stort antal. Och det är nog så hon menar också, även om hon kanske är ute och cyklar på den punkten.

Men det kan också vara så att hon har rådgjort med ett stort antal, kanske statistiskt representativt, bland de boende på orten, och att hon har ett sånt uppdrag. Det brukar man i så fall visa, exempelvis med en namnlista.

Emo
9/4/12, 9:18 AM
#4

Har ordet granne släktskap med ordet gräns?

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Ephraim
9/4/12, 12:10 PM
#5

#4 Nej, gräns har vi fått från lågtyskan som i sin tur tycks ha lånat det från ett slaviskt språk (jfr. polska granica). Granne är ett arvord, ursprungligen av ett germanskt prefix *ga- 'samman' och *razną 'hus' (vi hittar detta ordelement i rannsaka). Gränd är bildat från samma stam.

Emo
9/4/12, 12:47 PM
#6

#5 Tack, som du ser ville jag veta hur ni andra här på Språk uppfattar ordet granne. På danska heter det nabo och det betyder väl att bo nära?

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Annons:
Ephraim
9/4/12, 2:12 PM
#7

Jag hade trott att användningen av grannar för att avse alla som bor i en by var en modern utvidgning av ordet. Som sådan är den inte så konstig, det upplevs väl som att man har mer gemensamt om man är grannar än bara boende på en ort.

Det visar sig dock att denna användning av är dialektal och väldigt gammal. SAOB skriver som en betydelse för grannar:

(i vissa trakter, bygdemålsfärgat) byaman (se d. o. 1 a). (Strömmen) ligger i almenningen, och alla grannar hafva unthen (dvs. skänkt den) til kyrkionne. SkaraStiftJordeb. 45 (1540). Then bästa By som i Eurepe war, ther fyretije Grannar bodde vtbi. TEGEL G1 2: 199 (1622). Det finns byar (i Vilhelmina socken), som ha mellan 30 och 40 grannar och bortåt 300 invånare. SANDSTRÖM NatArb. 2: 124 (1910).

Så jag gissar att brevskrivaren talar en dialekt som har denna betydelse av ordet, som alltså är belagd sedan 1500-talet. Standardmässig är den dock inte. Den första (och ursprungliga) betydelsen i SAOB är:

om person i förh. till den l. dem som bo nära l. närmast intill honom l. vilkas ägor o. d. gränsa intill hans;

Vilket är ungefär så som jag skulle använda ordet, det vill säga främst om de som bor på angränsande tomter (en väg emellan spelar ingen roll). Jag tror dock att jag skulle kunna använda ordet något bredare än så. Speciellt vad gäller boende i lägenheter tror jag att jag skulle lägga mindre vikt vid angränsningen. Men det är alltid lurigt att veta vad man själv skulle säga…

Ephraim
9/4/12, 2:32 PM
#8

#6 Angående nabo är det ungefär ursprunget, ja. Bo behöver väl inte förklaras, men na kommer av ett fornnordiskt (av ett urgermanskt *nēhwiz) som betyder just 'nära'. Jämför engelskans nigh och tyskans nahNär torde ursprungligen ha varit en komparativform av .

Nu använder vi ju sällan ordet nabo på modern svenska men mitt intryck är inte att det skulle vara ett vidare begrepp än granne utan att också detta ord främst avser just de som bor på angränsande tomter. Tvärtom användes ordet i äldre juridiska texter just i denna betydelse.

Det finns förövrigt ett ord någranne, som väl knappast används idag, som betyder ungefär 'grannes granne'. i någranne har samma ursprung som na i nabo.

Emo
9/4/12, 3:03 PM
#9

Tack Ephraim, det är så vi grannar uppfattar ordet. "Eva" är inte granne. Vem "Eva" är och var "Eva" bor vet grannarna inte. Vi vet bara att "Eva" skrivit så utan att ha fullmakt från de riktiga grannarna.

Det tycker vi inte om.

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Bjornen
9/13/12, 10:24 AM
#10

För mig är grannar alla som bor i byn eller ev. bydelen. (Min by Klockarnäs har en utbredning på 4 kilometer och har flera olika bydelar.)  Bygemenskapen var viktig men har förlorat en del av sin betydelse. Sedan olika skiftesreformer har gjort att gårdarna har särats och i vissa fall även bytt by har den gamla granngemenskapen förändrats. De som inte är grannar tillhör istället grannbyn eller är i grannskapet. De flesta byar är bildade från en ursprunglig ensamgård och tidigare kunde grannarna bo flera kilometrar från varandra. Genom avsöndring av ursprungsgården bildar barnen nya gårdar och snart är det en by. I skogsbygder kan ju grannarna bo flera mil från varandra.

Grannas Mor bor dock lite närmare och någon av de närmaste grannarna.

Upp till toppen
Annons: