Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Övrigt

Olika uttal

2011-08-09 08:59 #0 av: Maria

Vi diskuterade igår om vårt "systembolag"Flört

När man säger "systembolaget" så är tyngden på uttalet på a:et.

Säger man att man ska till "bolaget" rätt och slätt så är helt plötsligt tyngden på o:et.

Några tankar om detta?

/Maria

 

Anmäl
2011-08-09 09:11 #1 av: Andina

Har inte tänkt på det - men det stämmer ju... ;)

Det verkar vara så, att om det är lagt till efter ett annat ord (system-/aktie- t ex) så flyttas betoningen på den näst sista vokalen. Kan det höra ihop med att det finns en annan vokal före som också betonas - system, aktie - månne?

Allting är möjligt tills det är bevisat som omöjligt - och till och med då är det omöjliga
kanske bara omöjligt än så länge."  /Pearl Buck · Medarbetare på Healing

Anmäl
2011-08-09 09:39 #2 av: raphanus

Det här måste vara ett av de svåraste momenten man ska igenom när man ska lära sig svenska som främmande språk. När jag läste nordiska språk på högskolan, tog vår lärare upp exemplen

vattenbutelj
vattenbuteljetikett
vattenbuteljetikettspåklistrerska

där tyngdpunkten i ordet tycks flytta längre mot slutet enligt ett till synes godtyckligt system. Om man har svenska som modersmål kan man i nio fall av tio betona sådana här bastarder till ord helt korrekt, även om man aldrig har sett dem förut.

Anmäl
2011-08-15 09:47 #3 av: Mitralis

#0 Nämen, det har jag inte tänkt på. Men det stämmer ju när du säger detGlad

Läste nyss TeliaSonera och tänkte då på att många lägger tyngden på TeliaSonera, medans jag vill ha tyngden på TeliaSonera. Jag gissar att det första är rätt eftersom det är Finskt Obestämd

Anmäl
2011-08-15 10:00 #4 av: Maria

#3 Det har jag heller inte tänkt påGlad

/Maria

 

Anmäl
2011-08-16 14:31 #5 av: Inkanyezi

#3 Nej, när man uttalar Teliasonera i svenskt tal, kommer trycket att ligga på båda instanserna av "e" av naturliga skäl. Uttalsproblem uppträder ofta när man blandar ord eller namn som kommer från olika språk, eller när ett namn från ett språk övervägande används inom ett annat språkområde. Jag kommer så väl ihåg när en anställd hos en av kunderna på mitt förra jobb ringde och presenterade företaget med namnet delåjt å tosj. För mig var så klart det franska uttalet av Deloitte et Touche mer naturligt, eftersom jag talar franska, men företaget har tydligen amerikansk ledning, och det "engelska" uttalet tycks användas.

Det är inte heller ovanligt att den som inte vet varifrån ett ord/namn kommer och ser det som utländskt helt enkelt tillämpar angliserad fonetik, vilket kan låta ganska fånigt ibland. I USA är det också väldigt vanligt att använda de mest märkliga uttal, Deloitte & Touche är inte ensamt, det som jag har sett som mest anmärkningsvärt är att uttala Nike som najk.

Och kan Nike göra all sin publicitet med uttalet najk, kanske TeliaSonera får uttalas utan att blanda svenskt och finskt uttal.

Anmäl
2011-08-18 08:03 #6 av: Bjornen

Det är lite olika i olika dialekter. I min dialekt sker oftast betoning på vokalerna "o" eftersom den är extra lång (åtminstone verkar det så) eller ändelsen ô, â eller a. Samtidigt är "g" också mycket starka. Ändelserna är mycket tydliga för mig.

SystembOO-lag men systembola-GÔ (systembolaget), bola-GÔ och bola-GA (bolagen).

Tel-ia-son-erA

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.