Annons:
Etikettstilistik-ungdomligt-språk
Läst 7594 ggr
Maia
2010-03-13 11:24

Hon här och hon där?

Fråga ut i etern:

Min elvaåriga dotter brukar regelmässigt använda den demonstrativa pronomenformen hon här/där och han här/där. Är det någon annan som gör det?

Hon uttalar det med sammansättningsprosodi, precis som om hon sa den här/där och säger det i precis samma sammanhang, men när hon vet könet på den hon  talar om:

Du vet han här Idol-Ola…

Detta är helt OK i danska, men frågan är om (och var) det finns i svenska:

Hold øje med ham her

Ham her er den smukkeste mand jeg længe har set

Om du använder de här uttrycken, så skriv gärna också var du bor.

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

Annons:
raphanus
2010-03-13 11:33
#1

Det är även vanligt på norska. Jag använder själv demonstrativa pronomina med könsbestämning i mitt harstadmål. (Harstad ligger inte så särskilt nära Danmark.) Det borde således kunna förekomma i svenska dialekter också, men om inte du själv gör det, kan man ju undra var din dotter har fått det från.

Maia
2010-03-13 11:37
#2

#1 Hon kanske har andra språkliga influenser än sin moder? Oskyldig

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

raphanus
2010-03-13 11:51
#3

#2 - Just det, men bor hon tillsammans med dig? Har du i så fall inte hört någon annan i er gemensamma närhet som säger så här?

Maia
2010-03-13 22:18
#4

#3 Skulle tro att det är kompisar möjligen. Men det verkar inte vara någon annan som hört det här?

Det finns ju andra saker som mest finns bland barn, t.ex. har de en egen användning av gärna, som vi vuxna inte verkar ha. Framför allt används det i lekar, av den som bestämmer:

Och då var du gärna en hund, och jag var gärna hundens matte…

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

catlin
2010-03-13 22:23
#5

Nä, jag känner inte igen varken han här eller gärna i den användningsformen. Han här låter bara danska för mig. Dottern kanske har nån kompis med en dansk (eller norsk) förälder?

Kul tråd!

Matblogg: Chakulas LCHF

*stay calm - be brave - wait for the signs*

svenake
2010-03-14 02:09
#6

Barn är ju väldigt innovativa vad det gälle språk (och ord) Glad.  Jag tycker att det är bara att lyssna och njuta!

Annons:
Linnea
2010-03-14 11:03
#7

Jag säger ofta han där eller hon där men det är nästan alltid då jag inte kommer ihåg namnet på personen i fråga. "Du vet han där som vi träffade hos ..". Ibland säger jag det om jag tex pekar på någon på en bild "Ser du han där.".

Skynda långsamt så går det fortare Sajtvärd på Fälttävlan

Crest
2010-03-14 20:14
#8

Använder det, bor i Göteborg, fast mina föräldrar är från Jönköping. Är 12 år.

catlin
2010-03-14 20:34
#9

Men säger ni också "han här"? För det är ju det som är det danska i kråksången… Flört

Matblogg: Chakulas LCHF

*stay calm - be brave - wait for the signs*

Crest
2010-03-14 20:48
#10

Han här säger jag väl inte så ofta, mest han/hon där. "Du vet hon där Maja som vi träffade på Gotland". Hon här använder jag nog om det är någon jag känner ganska bra, "hon här Clara i min klass…", men inte om det är någon jag känner bra, typ en väldigt bra kopis, känns lite fånigt att säga "Jag ska sova över hos hon här Amanda" när mina föräldrar vet vem det är o så. Hon där använder jag nog mest om någon jag inte känner, kanske en kändis eller så.

Blev lite rörigt, men hoppas du fattar ;)

catlin
2010-03-14 21:00
#11

Fattar! Glad

Påminner mig om hur man lägger till ett N framför mansnamn och ett A framför kvinnonamn i Ångermanland (och säkert andra ställen).

Jag var hos n'Johan igår kväll.

Har ni sett a'Sara idag?

Matblogg: Chakulas LCHF

*stay calm - be brave - wait for the signs*

Maia
2010-03-16 10:14
#12

Det viktiga är nog prosodin, dvs. att man säger uttrycket sammanläst, nästan som hanhär/handär eller honhär/hondär.

Vad roligt Crest att du också säger så. Jag tror inte att det är danska/norska kompisar, utan en innovation. Mycket intressant!

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

Emo
2010-03-31 11:27
#13

Intressant att läsa alla era inlägg, för jag fattade inte från början att det kunde låta underligt.

Jag är född och uppväxt i Helsingborg och bor fortfarande kvar i Skåne.

Vad jag lär mig mycket av er Glad

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Annons:
Maia
2010-03-31 12:28
#14

Emo- säger du så alltså?

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

Emo
2010-03-31 12:33
#15

#14 Nej, jag säger det inte, i alla fall inte numera, men jag hade inte reagerat om jag hört någon annan säga så.

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Maia
2010-05-14 12:53
#16

Tack, Emo!

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

Upp till toppen
Annons: