Annons:
Etikettspråk-i-förändring
Läst 13480 ggr
raphanus
2010-03-12 19:19

Handla vs köpa

När jag var barn var verbet handla (i betydelsen "göra inköp") entydigt intransitivt och köpa var transitivt.

Exempel:
Jag ska gå och handla.
Jag ska gå och köpa tomater.

På senare år har jag hört allt fler säga att de ska handla mat, handla kläder, handla tuggummi och allt möjligt. Hur kommer detta sig. Varför duger inte ordet "köpa" längre?

Annons:
Effie
2010-03-12 19:42
#1

Upptäckte att jag höll med dig i alla exemplen - och det är ju inte helt konsekvent. För visst tycker jag att handla är intransitivt, och visst handlar jag mat. Funderar på om de har en liten betydelsenyansskillnad (finns något sådant ord? knappast), så att "köpa mat" handlar mer om resultatet (jag ska köpa mat så att det finns något att äta) och "handla mat" handlar mer om aktiviteten "att gå till matbutiken och handla". Det är min känsla. Men jag är inte helt övertygad.

Sedan har vi ju "shoppa" också. Att gå runt i affärer och kanske köpa något, men inte nödvändigtvis.


Visst går det. Om inte annat, så går det galet

raphanus
2010-03-12 20:44
#2

#1 - Jag uppfattar även shoppa som intransitivt, men jag har sett det användas på ett nytt sätt av en vän. Till saken hör att vännen är iranska och har bott här bara i två år. Jag tycker att hon redan pratar väldigt bra svenska, men skillnaderna mellan persiskans och svenskans ljudsystem gör att hon ibland kan ha svårt att skilja sje-ljudet från tje-ljudet och å-ljudet från ö-ljudet. En gång skrev hon på Facebook att hon skulle "shoppa mat", och då tänkte jag att hon kanske trodde att "shoppa" och "köpa" är ett och samma ord, eftersom de uttalas nästan likadant om man uttalar dem med enbart rent persiska språkljud.

raphanus
2010-03-12 20:45
#3

dubbelpost

maxiq
2010-03-12 22:17
#4

Det blir intressant när man böjer de båda orden i imperfekt presens (eller vad det nu heter) för då blir det handlare respektive köpare vilket torde vara varandras motsatser.


"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

raphanus
2010-03-12 22:32
#5

#4 - Intressant påpekande, ja! Termen du fikar efter är nomen agentis eller agentsubstantiv.

maxiq
2010-03-12 22:39
#6

Substantiv 007 ja! Att jag inte kunde det… :-/


"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Annons:
Maia
2010-03-12 23:00
#7

Intressant. Jag fick först samma känsla som du Raphanus, men sedan gick jag till Språkbanken (trevlig bank, öppen för alla, bara att ta ut vad man har lust med) och kollade i deras gamla korpusar (korpus = samling med texter). Och då visar det sig att det gick att handla något redan på 1800-talet i alla fall:

Gabriele vände bort huvudet, men Constantin svarade artigt: "Adieu mademoiselle! vi gå att handla en stuv crepe de soie, som nyligen kommit från Lyon, och som går ifrån oss om vi icke passa på."

Det är vår gode Carl Jonas Love Almqvist som består med citatet. Och Strindberg också:

En dag hade Tekla varit nere till trädgårdsmästarn att handla kryddor till middagen…

Märkligt. Det trodde jag inte!

Men köpa har väl i alla fall aldrig varit intransitivt:

??Jag ska gå och köpa.

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

wooster
2010-03-12 23:35
#8

Även jag har lagt pannan i djupa veck, och kommit fram till detta:

Jag köper något specifikt ("ett par strumpor" t.ex), men handlar något ospecificerat ("kläder"/"mat"). Fast i min idiolekt är handla mestadels intransitivt.

maxiq
2010-03-12 23:43
#9

Lite mer filosoferande:

Förr hette det köpman, nu heter det handlare. Fast å andra sidan hette det handelsbod förut och nu heter det köpcentrum…

Obestämd


"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

svenake
2010-03-13 00:09
#10

En gång i tiden hette det  "Hökare"  och hökareboden.

Maia
2010-03-13 09:12
#11

#9 Ja, handel verkar ha blivit mer abstrakt, som en överordnad term. Visst innefattar handel både köpande och säljande?

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

bluegoose
2010-03-13 09:41
#12

Min yngsta dotter (nästan sex år) har länge använt ordet köpa i stället för handla:

Mamma, ska vi köpa idag?

Effie
2010-03-13 13:07
#13

Då kan man undra vilket ord som barnen lär sig först av dessa. Köpa, tror jag. Kom att tänka på en gång för länge sedan, när min dotter berättade för mig om mormors (fullständigt påhittade) katt: "Datten åte Bollebunt döper mat momo", vilket jag uttolkade "Katten åker till Bollebygd och köper mat till mormor". Glad


Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Annons:
Upp till toppen
Annons: