Annons:
Etikettöversättning-tolkning
Läst 5563 ggr
Skogselva
2010-03-27 16:52

Översättning "main" några förslag?

Det här ett urklipp från reglerna för tärningsspelet hazard och jag funderar på hur jag ska översätta main i det här sammanhanget.

Start the round by having one player, who is called the "caster," throw a die to determine a number between five and nine. This number is called the "main." The caster must continue to throw the die until a number between five and nine obtained.

"Storan", "huvudnummer" eller "kast 5-9" känns inte bra, ej heller att kalla det "main" när man talar om spelet på svenska.

Någon som har förslag?

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Annons:
raphanus
2010-03-27 17:11
#1

Ibland översätts speltermer inte alls. Mig veterligen finns det ingen svensk hävdvunnen term för bowlingens "strike". Här trampar du kanske på jungfrulig mark, och då är det inte så viktigt att ordet du väljer har ett direkt samband med originaltermen. Du kan ju försöka med "lottningskast", eller "lottkast".

maxiq
2010-03-27 17:44
#2

Startsiffra eller grundnummer kan ju ligga i närheten men om du vill ta ut svängarna lite så är mitt förslag Roten


"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Skogselva
2010-03-27 18:23
#3

Main styr hela spelet. Slår kastaren 5 så vinner kastaren så länge denne slår just 5. Därför är det mycket svårt att hitta ett bra ord + att jag inte tycker om att sätta svenska ändelser på utländska ord.

Ska fundera, tack för förslagen.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Effie
2010-03-27 20:03
#4

Någonting i stil med trumf?


Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Maia
2010-03-27 23:06
#5

Skulle det inte fungera att kalla det för huvudet? Man kanske kan relatera till att vi ofta använder huvud- där engelskan gör lösa sammansättningar med main.

 

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La grammaire est une chanson douce. /Erik Orsenna 

[tillbakalutat]

Andina
2010-03-28 22:10
#6

"Primär" - "Primären" - kanske? " Primärtal"
(lite utanför "main"… men inte så långt utanför…)

Eller "Primus"/"Primustal"?

Allting är möjligt tills det är bevisat som omöjligt - och till och med då är det omöjliga
kanske bara omöjligt än så länge."  /Pearl Buck · Medarbetare på Healing

Annons:
Skogselva
2010-03-29 23:54
#7

Tack för många bra förslag Glad 

Jag gillar "trumf" bäst, med tanke på kopplingen till kortspel.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Upp till toppen
Annons: