Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Översättning/tolkning

Översättning "main" några förslag?

2010-03-27 16:52 #0 av: Skogselva

Det här ett urklipp från reglerna för tärningsspelet hazard och jag funderar på hur jag ska översätta main i det här sammanhanget.

Start the round by having one player, who is called the "caster," throw a die to determine a number between five and nine. This number is called the "main." The caster must continue to throw the die until a number between five and nine obtained.

"Storan", "huvudnummer" eller "kast 5-9" känns inte bra, ej heller att kalla det "main" när man talar om spelet på svenska.

Någon som har förslag?

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-27 17:11 #1 av: raphanus

Ibland översätts speltermer inte alls. Mig veterligen finns det ingen svensk hävdvunnen term för bowlingens "strike". Här trampar du kanske på jungfrulig mark, och då är det inte så viktigt att ordet du väljer har ett direkt samband med originaltermen. Du kan ju försöka med "lottningskast", eller "lottkast".

Anmäl
2010-03-27 17:44 #2 av: maxiq

Startsiffra eller grundnummer kan ju ligga i närheten men om du vill ta ut svängarna lite så är mitt förslag Roten

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2010-03-27 18:23 #3 av: Skogselva

Main styr hela spelet. Slår kastaren 5 så vinner kastaren så länge denne slår just 5. Därför är det mycket svårt att hitta ett bra ord + att jag inte tycker om att sätta svenska ändelser på utländska ord.

Ska fundera, tack för förslagen.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-27 20:03 #4 av: Effie

Någonting i stil med trumf?

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-03-27 23:06 #5 av: Maia

Skulle det inte fungera att kalla det för huvudet? Man kanske kan relatera till att vi ofta använder huvud- där engelskan gör lösa sammansättningar med main.

Anmäl
2010-03-28 22:10 #6 av: Andina

"Primär" - "Primären" - kanske? " Primärtal"
(lite utanför "main"... men inte så långt utanför...)

Eller "Primus"/"Primustal"?

Allting är möjligt tills det är bevisat som omöjligt - och till och med då är det omöjliga
kanske bara omöjligt än så länge."  /Pearl Buck · Medarbetare på Healing

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.