Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Stilistik - Dialekter/lokala varianter

Gotländska?

2016-05-16 19:28 #0 av: taylor__lambert

Vet inte vart jag ska lägga in denna.
Men när jag va på Gotland förra veckan kunde jag inte undgå att se att det fanns vid terminalen  text nedsatta i marken, men jag kan inte förstå vad det säger, någon som vet vad jag pratar om och kanske kan översätta? Lite förstår jag ju men inte allt...
1. "När Väit håpu räidar modar gutt vädar" 
2. "När kraku raidrar, bläir de snart summar"
3. "När kattu jetar gras bläir de snart ovädar"
4. "Fullmån'n bräukar jet upp målni"
5. "Haustnat u banröv kan ingen läit pa"
6. "Soli gar i bänk, I mårgå far vör stänk"

Sajtvärd på Hundparkour.ifokus & CockerSpaniel.iFokus

Underskatta aldrig värmen från en kall nos Hjärta

Anmäl
2016-05-18 18:47 #1 av: Sammet1

Kanske en gutnisk ordlista hjälper lite?

Surface of Velvet
Core of Steel

Anmäl
2016-05-18 20:22 #2 av: taylor__lambert

#1 tack Glad men jag hade redan försökt med den, den hittade inte konstigt nog enstaka ord Funderar

Sajtvärd på Hundparkour.ifokus & CockerSpaniel.iFokus

Underskatta aldrig värmen från en kall nos Hjärta

Anmäl
2016-05-19 07:47 #3 av: Effie

Jag är då rakt inte gotlänning, men förstår en del (tror jag), utom vad som ger bra väder I nummer 1.

Här är mina gissningar. Och någon som kan och vet får gärna rätta.

2 När kräken (korna) nånting blir det snart sommar

3 När katten äter gräs blir det snart oväder

4 Fullmånen brukar äta upp molnen.

5 Höstnatt och barnaröv kan ingen lita på

6 Solen går I bänk (går ner I moln), I morgon får vi stänk.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2016-05-19 19:55 #4 av: tarantass

Bra gissningar, #3, men på 2:an gissar jag "kråkan".

Räkna inte med att lyckas diskutera något med någon som inte har upplevt det själv.

Eller med någon som tror att allt gott måste vinnas på någon annans bekostnad.

Anmäl
2016-05-19 22:53 #5 av: Ephraim

Jag tror att 1 kan tolkas ungefär som:
"När vita märren (seglen på en båt) rider betyder det gott väder"
"väit" = vit. "veit" i ordlistan.
"håpu" = 'sto, märr' i bestämd form singularis. "håpa" i ordlistan. Det står även: "seglen på båt (fig.), (vita märrarna)". Så antagligen är det så det ska tolkas.
"räida" = rida. "reida" i ordlistan.
"moda" = 'betyda, båda, förutspå, förmoda, mena på (mode pa)'. "mode" i ordlistan.
#3 #4 Tror också att det är "kråkan". Och "raidra" betyder tydligen 'bygga bo/rede (om fåglar)'. Så:
"När kråkan bygger bo blir det snart sommar."

Anmäl
2016-05-19 23:16 #6 av: Ephraim

Här ser man förresten några vokalsamband mellan gutniska och andra nordiska språk:
* Den urnordiska diftongen *ai har bevarats, i ord som "raidra". I fornsvenskan har vi långt ē, och i isländskan och (viss) norska en diftong ei. Jfr svenska "rede".
* Den urnordiska diftongen *au har bevarats, i ord som "haustnat". I fornsvenskan har vi långt ȫ, och i isländskan och (viss) norska en diftong stavad (med lite olika uttal). Jfr svenska "höst", nynorska och isländska "haust".
* Fornnordiskt långt ī har blivit en diftong ei/äi. Jfr "väit" (vit), "räidar" (rider), "läit" (lita), "bläir" (blir). Detta gäller inte gammalt kort i. I svenskan har dessa i viss mån sammanfallit. Jfr isländsksa "hvítur", "ríða" där gammalt långt í har ett annat ljud än gammalt kort i. Jfr också engelska "white" och "ride" med en diftongering liknande gutniskan.
* Fornnordiskt långt ā har inte blivit ett å-ljud. Jfr "kraka" (kråka), isländska "kráka".

Anmäl
2016-05-20 13:07 #7 av: Effie

Bra med mer tolkningar och förklaringar. Jag var också inne på kråka, men tyckte sedan kräk lät mer rimligt. Fast de lär knappast bygga bo :-)

Det där med den vita seglande märren...ska man tolka det som stora vita sommarmoln? Eller är jag helt ute och cyklar?

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2016-05-20 17:40 #8 av: Ephraim

Jag tolkade det från ordboken som att "vita märren" (eller "vita hoppan" med en mer exakt motsvarighet) helt enkelt skulle vara en metafor för ett segel. Men tydligen finns även en annan betydelse av "Väit håpu": enligt "Svinhugg" av Marianne Cedervall kan benämningen syfta på en fuktiv dimma som rullar in från myrarna och lägger sig över åkrarna.

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.