Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Semantik

Missförstånd på jobbet

2015-12-14 23:10 #0 av: Ps119

Jag jobbar på ett gatukök och häromdagen var det en herre som beställde "Två kokta korvar med mos och dricka", varpå jag gav honom en mostallrik med två korvar på och en dricka. "Nej, alltså jag vill ha två mostallrikar med en korv och en dricka vardera" säger han när han tar emot sin mat. Jag ursäktar mig och gör honom till viljes, men vem hade egentligen rätt? Uttryckte han sig fel eller förstod jag fel?

Anmäl
2015-12-14 23:14 #1 av: Hera

Det beror ju på vad det står på menyn. Finns det en rätt med två korvar och mos så borde han förklarat. Men jag kan inte säga att någon gjorde fel.

Anmäl
2015-12-14 23:14 #2 av: VildaVittra

Jag skulle nog sagt "Två menyer med kokt korv, mos och dricka" för att det inte skulle kunna missuppfattas. Men annars tycker jag ni båda har rätt, för så där uttrycker sig gärna restaurangfolk när de pratar med varandra. 

Vad hjälper det mig om jag hatar dig? Det rör dig inte i ryggen – men jag mår dåligt. Så, medvetet eller omedvetet så gör jag inte det.- Hédi Fried, överlevande från Auschwitz

Anmäl
2015-12-14 23:14 #3 av: Snurrig

När jag läste meningen första gången så tolkade jag det precis som han menade det. Men när jag funderade på det mer så känns det som att din tolkning borde vara mer rätt. Men eftersom "kunden alltid har rätt" så var det väl du som förstod fel. Skämtar

                 "The secret of happiness, you see, is not found in seeking more,
                                       but in developing the capacity to enjoy less."

Anmäl
2015-12-14 23:26 #4 av: OberonsMatte

För att undvika missförstånd kan man säga  "2 kokt korv med mos och dricka" istället för 2 kokta korvar. Själva rätten heter ju antagligen just "kokt korv med mos".

Medarbetare på Förskolan.ifokus

Anmäl
2015-12-14 23:36 #5 av: Ps119

Tack för att ni svarade så snabbt. :) Jag har märkt att det är jättelätt att missförstå kunders beställningar på mitt jobb. Oftast upprepar jag beställningen en gång extra innan jag tar betalt. Just den här beställningen var lite rolig tyckte jag. För precis som ni säger var det nog ingen som hade "fel".

Anmäl
2015-12-20 14:12 #6 av: Linnea

Jag fattade det som att han beställde en meny med två kokta korvar.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2015-12-20 18:11 #7 av: annia1

PS119 hur hade du gjort om han beställt grillade korvar. Hade du då lagt två på en mostallrik.

Det normala när man beställer 2 av nåt är att det är till två personer. Vill man bara ha till en person så säger man att man vill ha 2 kokta på en mostallrik.
De flesta ställen har ju så kallade meals och vad jag kommer ihåg nu så är det två korvar på en mos, men då beställer man ju mealen, vilka brukar ha ett helt eget namn som man då använder.

Played for a fool!

Anmäl
2015-12-30 13:42 #8 av: Tjeja

Jag hade också missförstått kunden precis som du TS. Skrattar Rätt eller fel... rent språkligt hade nog kunden fel egentligen om man skall vara petig.

Han bad om två korvar (plural och inte singular som i menyn) med mos och dricka.

inte två "korv (singular som menyn heter) med mos och dricka"

Denna lilla yngkliga böjning med 2 bokstäver "ar" gör rent språkligt din tolkning till rätt. Men i folkmun kan det ju låta helt olika även på grund av dialekt och talspråk, vilket gör det svårare att bedöma rättvist. Ni kommunicerar ju ändå via tal och inte text.

Summa summarum skulle jag rycka på axlarna och säga att det blev ett mänskligt missförstånd som säkerligen var lätt att rätta till ändå. Inget att hänga upp sig på i detta fall.  Men ett kul exempel på vad små grammatiska olikheter kan ha för betydelse för tolkningen.

Medarbetare på FågelmatningDjurparkerVilda djur och Politik i fokus.

Anmäl
2016-01-23 18:51 #9 av: [Daisy-Moa-Elsa]

TS hade gjort samma"felantagande" som # 8. Dock anser jag och hade som kund betalt för det du gav mig.

Medarbetare på katter.ifokus.se

 "Vi måste ha fattat fel" sa en av katterna som tålmodigt väntade utanför mössfabriken"

Anmäl
2016-01-24 02:51 #10 av: thenameless

Hade han sagt "Två stycken korv med mos  och dricka eller två kokta menyermed xxxxxdricka... " hade jag nog kopplat bättre? jag förstod det som  TS gjorde först.

All that is left are memories, and the pieces of a shattered existence....

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.