Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Vad betyder ordet/meningen?

Översättning latin

2015-08-14 10:11 #0 av: Zadeira

Sitter och funderar lite kring latin och tänkte höra om någon kan hjälpa mig. Har försökt hitta vad som är rätt. Stämmer dessa två meningar på latin?

Min familj är mitt allt: Familia omni mea

Familjen är allt: Familia omni est

Kan man använda båda uttrycken man vill beskriva att familjen är allt för en? Enda skillnaden jag kan se är ju att man i det första alternativet specificerar att det är MIN familj/MITT allt, och i den senare mer generellt. Stämmer detta?


Anmäl
2015-08-14 10:25 #1 av: Zadeira

Såg nu att jag missat ett a i slutet på Omnia, det ska givetvis vara "omnia".


Anmäl
2015-08-14 12:29 #2 av: Ephraim

Båda tror jag fungerar, skillnaden är att varianten med "omnia mea" just betyder ’mitt allt’, ’allt jag har’. Jämför uttrycket "omnia mea mecum porto" – ’allt som är mitt bär jag med mig’.

Om du däremot vill specificera att det är ’min familj’ snarare än ’familjen’ får du skriva "mea familia" eller "familia mea". Det ändrar väl inte betydelsen så mycket egentligen.

"Est" betyder ’är’. Det går dock att utelämna i större utsträckning än vad man skulle göra på svenska.

Orden kan slängas om i meningen lite efter vad som låter bäst, dock bör "mea" stå före eller efter det ord som det bestämmer (familia, omnia).

En annan variant är denna:

Mea familia est omnia mihi.

Det betyder ungefär ’min familj är allt för mig’ eller till och med ’min familj är allt jag har’.

———

Om du tänkt använda meningen någonstans där den är svår att ändra, såsom en tatuering, så lita inte fullständigt på mitt svar utan dubbelkolla med någon annan.

Anmäl
2015-08-14 15:09 #3 av: Zadeira

Tack för svar! Jag var mest nyfiken på just skillnaden och om man kunde använda båda alternativen. Just att om den enda skillnaden är att man specificerar att det är just min familj, mot en generell familj.


Anmäl
2015-08-14 16:01 #4 av: Ephraim

Man kan använda båda, men skillnaden är snarare att man specificerar att det är just för mig som familjen är allt. Familjen är kanske inte allt för alla människor. Sen är det väl underförstått att det är just den egna familjen som avses, i och för sig. Jämför "familjen är mitt allt", "min familj är allt", "familjen är allt", "min familj är mitt allt".
Sen utelämnar ju det första exemplet "est", vet inte om det finns någon anledning till den skillnaden.

Anmäl
2015-08-14 16:34 #5 av: Zadeira

Nu börjar jag få grepp om skillnaderna.

Jag har funderingar kring en tatuering som betyder "Familjen är allt", och känner att jag tycker det är lite överflödigt att faktiskt specificera att "min familj är mitt allt" och att det är personligen för mig det gäller. Det blir liksom underförstått för mig att "familjen är allt" gäller mig och mina tankar om min familj och inte att det är nån slags generell ide om alla andra och alla familjer.

Sen tycker jag nog att det låter snyggare med "Familia omnia est" än "familia omnia mea", men man vill ju inte välja ett citat som är felaktigt.


Anmäl
2015-08-16 16:42 #6 av: [tk1971]

Ahh, jag tänkte väl att det lät som en typisk tatuering : ) Se nu till att det blir rätt, annars blir det pinsamt och omöjligt att rätta till.

Sajtvärdar: iFokus vore ingenting utan dess medlemmar. Tänk på det.

Anmäl