Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Grammatik

bra på att skriva på engelska?

2014-10-13 17:46 #0 av: ilenna90

Jag skulle uppskatta jättemycket ifall någon ville hjälpa mig att översätta några meningar till bra engelska :) Jag har inga problem med att läsa och förstå engelska men när jag ska skriva känns det alltid som att det blir väldigt ´turistig engelska´ - man förstår men det låter inte bra så att säga ;D

Här är meningarna jag skulle vilja ha hjälp med (och dom behöver alltså inte vara direktöversatta, utan bara så att det låter bra och innebörden/informationen blir detsamma :))

1.   ”.. och här är er nyckel. Ni kommer att bo i byggnaden precis mitt emot här."
2. ”Frukosten serveras i den här delen, och tider för den, utcheckningen, och öppettiderna för receptionen står i den här broschyren”,
3. ”Om ni behöver hjälp med något annat, vad som helst, är det bara att komma in hit så hjälper vi er väldigt gärna.”

Anmäl
2014-10-13 17:50 #1 av: JoannaLi

1. "...And here's your key. You'll be living in the building right across from this one." 

2. "Breakfast is served in this part, and times for that, check-out as well as the hours for the reception is in this broschure." 

3. "If you need help with anything else, anything at all, just come here and we'll gladly help you." 

Hoppas jag var till hjälp! :) 

http://HovTassFot.weebly.com/
Hundträningsnörd med labradoromplacering. 

Anmäl
2014-10-13 17:54 #2 av: [JeanetteK]

Ha ha... vet inte vad du gillar min engelska men här är ett förslag. 

1 Here is your key. You will be living in the building right across from here (right across the street?). 

2 Breakfast i served here in this part om the building. Time for breakfast, when to check out and when the reception is open is to be found in this (broschyr - minns inte ordet). 

3 if you need any help, what so ever, please come here and we will be happy to help you. 

Sajtvärdinna på LantdjurHantverk och Återbruk.. 
Medarbetare på Miljonär
Min blogg om livet på Månskensfarmen.

Anmäl
2014-10-13 18:03 #3 av: ilenna90

#1 tack så jättemycket! Lät direkt mycket proffsigare än mitt försök ;D 

Hade en mening till också som jag glömt som du gärna får hjälpa mig med ifall du vill. 
4. ”Självklart, jag och min pojkvän ska absolut fråga om det är något”, 
(och det ska alltså komma från en karaktär som näst intill avbryter, och väldigt noga vill poängtera att den andre är upptagen ;))

#2 tack för dina förslag också! :)

Anmäl
2014-10-14 19:18 #4 av: JoannaLi

#3 "Of course, my boyfriend and I will absolutely ask if we're wondering about anything!"

Då har du lagt fram faktumet att pojkvännen existerar ganska snabbt så man inte hinner distrahera personen, och så är det en ganska grammatiskt korrekt mening också :D

http://HovTassFot.weebly.com/
Hundträningsnörd med labradoromplacering. 

Anmäl
2014-10-14 22:29 #5 av: ilenna90

tack så jättemycket! :D 

Anmäl
2014-10-15 05:04 #6 av: Inkanyezi

Om det handlar om att bara tillfälligt vistas på ett ställe, som på ett hotell, så används inte verbet "live", som betecknar varaktigt boende, utan man säger "stay".

Hence a person staying at a hotel still lives somewhere else, as for example: "Whenever going to Orlando, I stay at Swan and Dolphin, and in Miami I stay at my stepdaughter's place, but I live in Stockholm, Sweden."

Det låter också väldigt konstigt att i en fras av det slaget använda presens particip, utan man säger "you will stay" snarare än "you will be living". 

Notera också att i frasen som JoannaLi gav dig, sätter hon "my boyfriend" före "I", och det anses viktigt i etiketten för många främmande språk att aldrig i sådana fraser sätta sig själv först. 

En broschyr heter på engelska "brochure" eller "pamphlet", men också "folder" används. Obs stavning!

Anmäl
2014-10-15 11:00 #7 av: ilenna90

#6 tack men jag är nöjd med förslagen jag fick från JoannaLi och kommer att använda dom. =)

Anmäl
2014-10-15 11:25 #8 av: Inkanyezi

Missade du att det faktiskt inte heter "You'll be living", att det betyder något helt annat än det du menar?

Anmäl
2014-10-15 11:49 #9 av: ilenna90

japp men jag gillade det ändå, och det är ingen uppsats jag ska lämna in så det funkar väldigt bra i det jag behöver det till :) 

Anmäl
2014-10-17 10:18 #10 av: obstitant

Engelskspråkiga gäster kommer att tycka det är lite märkligt att du ber dem flytta in, även om de förstår vad du menar.

Däremot ser jag inte problemet med "you will be staying in the building...".  Det känns spontant som typiskt servicespråk. Så skulle jag ha sagt om jag stod i en reception!

Anmäl
2014-10-17 14:05 #11 av: Inkanyezi

De flesta receptionister jag har hört säga någonting om var man har sitt rum har nog snarare uttryckt sig som "your room is at the second floor" eller någonting åt det hållet  - your room is in the building across the street.

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.