Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Översättning/tolkning

Betyder?

2014-02-26 12:37 #0 av: SonjaG

Jag är urdålig på engelska, därför vill jag ha er hjälp i en enkel fråga.

Prinsen sa ang sina känslor vid prinsessans födelse; 

All over the place.

Vad betyder det egentligen, vad menar han?


 


Anmäl
2014-02-26 12:39 #1 av: Gronstedt

Att han kände mycket och starkt men inte kunde få ordning på känslorna eller sätta ord på dem.

Anmäl
2014-02-26 12:43 #2 av: SonjaG

Jo, det förstår man väl, inte varje dag man får en dotter.

Är det kanske fel val av uttryck menar du?

Men själva uttrycket, vad betyder det  (i andra sammanhang)

Hur kan man använda det annars?


Anmäl
2014-02-26 12:44 #3 av: JazzBass

"All over the place" betyder ordagrant "överallt", men i det här fallet menar han att det är enormt med (lycko-)känslor som svallar fram väldigt starkt, troligtvis så han upplever att det är svårt att behärska dem. Det är ett vanligt uttryck på engelska.

Medarbetare på foto, sång och matlust iFokus

Anmäl
2014-02-26 12:46 #4 av: SonjaG

Tack!

Jag undrar för att jag tycker det har raljerats lite med det han sa.

Upplever ni det så oxå? 

Anmäl
2014-02-26 18:29 #5 av: maxiq

Det har väl raljerats för att han som svensk på en svensk presskonferens använder ett typiskt engelskt uttryck istället för att bara säga att han var väldigt lycklig. Chris hade väl klarat sig undan bättre med det uttrycket...

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl

Bli medlem på iFokus

För att kunna delta i diskussionen måste du bli medlem på iFokus. Det går snabbt, enkelt, och kostar ingenting. Medlemskapet ger dig tillgång till över 300 sajter.