Annons:
Etikettöversättning-tolkning
Läst 4263 ggr
Jalking
4/13/12, 6:26 PM

Ord som saknas i svenskan

Om vi ska ta och vända på "10 ord som saknas i engelskan"…?

Ett ord som jag tycker saknas är en motsvarighet till engelskans enable.

Gör det möjligt att, möjliggör, tillåt… Inget känns vettigt.

Annons:
Michaela-N
4/13/12, 6:27 PM
#1

En motsats till ordet "motsats".

Den, ni!

hus-musen
4/13/12, 6:32 PM
#2

Möjliggörs eller tillåts, enabel är ju inte så konstigt tycker jag iaf.

Motsatsen till ordet motsats borde väl vara synonym?

Qui dormit, non peccat

 


raphanus
4/13/12, 7:09 PM
#3

#0 - Jalking, vad har ordet "enable" som "möjliggöra" inte har?

Jalking
4/13/12, 7:52 PM
#4

Möjliggör känns väldigt klumpigt och fel.
Jag råkar oftast på det i datorsammanhang i olika program.

Påhittat exempel:
Kryssruta i inställningar med text "Enable edit". Vad skriver man i en svensk version? Gör det möjligt att redigera? Möjliggör redigering? Tillåt redigering? Inget känns vettigt. Jag tycker helt enkelt inte att enable har en bra svensk motsvarighet.

raphanus
4/14/12, 5:28 AM
#5

#4 - Ett lexem på ett språk har sällan bara en enda motsvarighet på andra språk. Man kan säga att huvudbetydelsen hos "enable" är "möjliggöra", men även om det inte alltid passar att översätta ordet så, behöver det inte innebära att svenskan saknar en för sammanhanget adekvat term. I det fall du nämner skulle t.ex. "Aktivera redigering" eller "Tillåt redigering" kunna vara tänkbart.

Bjornen
4/15/12, 7:08 PM
#6

Motsats till motsats är yms mä eller likhet.

Annons:
Upp till toppen
Annons: