Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Stilistik - Ordstäv och ordspråk

Missförstådda uttryck

2012-03-18 17:31 #0 av: TjockaBerta

Man hör ofta konstiga tolkningar av uttryck. Det tror jag beror på att folk inte förstår var uttrycket kommer ifrån. Jag ska ge exempel:

Månskärva

På rätt köl

Coollugn

Lång och lerhalm, Le och långhals

Mera kött under armarna

Det för tankarna till Reefat el Sayed. Han var en mästare på svenska uttryck.

Har ni några flera liknanade exempel?

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2012-03-18 19:03 #1 av: Inkanyezi

Jag tror att många såna här bildningar görs på skoj av folk som faktiskt vet. Sedan kan de fastna i språket; jag tror exempelvis att på rätt köl är vanligare än på rät köl som är det mer ursprungliga uttrycket för att räta upp ett flytetyg som har fått slagsida. Bland hackare förekommer många uttryck som kan tolkas bokstavligt, men som inte betyder vad man vanligen menar, som "digital signal" för att ge fingret.

En del av uttrycken kommer till som spoonerismer, och de kan sedan föras vidare och användas på sättet som den som myntade det först avsåg.

Ett uttryck som har formats på det sättet via en felöversättning är "det bittra slutet", för det engelska uttrycket "the bitter end". Attributet "bitter" i engelskan är inte adjektivet bitter, utan det syftar på fartygets beting (rimmar på geting), där den inre änden av fartygets ankarkabel görs fast. Missuppfattningen med adjektivet "bitter" i det uttrycket finns också bland engelska talare.

Anmäl
2012-03-18 23:45 #2 av: BrittaD

Uttrycket Ont krut förgås inte så lätt är ju en felöversättning av tyska Unkraut som betyder ogräs. Det skulle onekligen kännas naturligare om vi sa att ogräs inte förgås så lätt. Jag vet att jag grubblade över detta Onda krut när jag var liten ...

Sen har jag en svag misstanke att inte alla som i tid och otid skriver

Först till kvarn ... kan fortsättningen. Det är alltid bara dessa tre punkter... och början verkar ha blivit ett begrepp i sig.

Eller har nån sett hela meningen nån gång så där de 10 senaste åren?

~ Man kommer aldrig först om man går i andras fotspår ~

haflingerforum.nu

Anmäl
2012-03-19 07:33 #3 av: Bjornen

Lång och lerhalm.

Lerhalm är ju kortare halm som användes vid lerklining för att få huset varmare. Långhalmen användes som taktäckning. Därför ger dessa varmt och torrt inomhus. Samtidigt kan det vara motsatser. Det kan också avse grovleken på stråna, då man valde det grannare stråna till lerklining och de grövre till taktäckning. Till taktäckning användes huvudsakligen råghalm och till lerklining annan halm bland annat från lin.

 

Först till kvarn får först mala.

Vid malning vid skvaltkvarnar gällde det att komma först annars fick du inget malet. Vattnet i mindre bäckar räckte inte mer än till den som kom först. Kom du dit som nummer två kunde du få vänta tills vattnet samlats ihop till nästa malning. Kan också vara giltigt i lite större kvarnar, då malningen var mycket tidsödande och en säck tog några timmar att mala. Mjölnaren kunde inte mala åt mer än en på dagen. Det är ett uttryck som jag använder ofta, men ser det sällan i skrift.

Anmäl
2012-03-19 07:37 #4 av: Bjornen

Månskärva borde nog vara månskära.Fullt av magiska symboler med skärans form som det viktigaste redskapet för skörden under små förhållanden.

Anmäl
2012-03-19 15:55 #5 av: Sammet1

#1 En variant av spoonerism är ju också att blanda samman två olika uttryck eller talesätt. Min mammas favorit har alltid varit "det ordnar sig alltid, och korven den har två".

Eller att medvetet blanda om i ett välkänt talesätt: "för många kockar i soppan" (= kannibalism? Flört).

Anmäl
2012-03-20 10:32 #6 av: Jalking

I sportsändningar brukar man höra massor av miisförstådda uttryck. Jag är alls ingen ivrig sportradiolyssnare, men har läst en del grodor i efterhand. Googlade lite på sportgrodor och hittade t.ex. denna som Rolle Stoltz lär ha sagt:

Man ska inte kasta skit i stenhus

Några till:
"Hon har fått en faktura på ryggraden." - Anna Svenning på radiosporten om den skadade gymnasten Élodie Lysette.

"Applåder kommer säkert som ett brev i kyrkan! " - Bengt Grive


Anmäl
2012-03-20 11:56 #7 av: BrittaD

Coollugn är ju bara underbart Kyss

Har aldrig sett den "stavningen" tidigare.

~ Man kommer aldrig först om man går i andras fotspår ~

haflingerforum.nu

Anmäl
2012-03-20 14:34 #8 av: TjockaBerta

#7

Visst är det häftigt. Det är en riktigt grov missuppfattning men det blir ju liksom rätt ändå. En klar modernisering av ett gammalt uttryck.

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2012-04-17 09:32 #9 av: Aniara4

För att inte tala om uttrycket "det ska böjas i tid, det som krokigt ska bli". Kan man hela uttrycket förstår man varför det är fel att säga att det ska börjas i tid!

Sen gillar jag också att blanda ihop uttryck på skoj. Här hemma pratar vi ibland om att vara tappad bakom ett flöte, t.ex.

Anmäl
2012-04-17 13:47 #10 av: TjockaBerta

#9

aha! Talgdank. Jag har inte fattat att folk missuppfattat! Jag har trott att de menar att "det ska börjas i tid" ha ha ha.

Ungefär: "det ska börjas i tid om man ska bli duktig på att gå på händerna".

Övning ger färdighet, m.a.o.

 

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2012-04-17 14:41 #11 av: Effie

#9. Då har vi ett annat uttryck, som man sällan hör i sin helhet: Slagen till slant.  Jag trodde länge att det handlade om att man fått sådana motgångar att man inte orkade mer, eller något ditåt, att man blivit slagen i striden mot ödet.

Men sedan läste jag någonstans "Slagen till slant blir aldrig riksdaler" - dvs "slagen" i betydelsen "slå mynt". Jag tolkar uttrycket ungefär som att har du dåliga förutsättningar så kan du inte klara av allt du vill. (sedan om man tror på det eller inte, det är en annan sak)

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.