Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Övrigt

Betoningar

2012-01-15 10:01 #0 av: Maria

Lyssnade som hastigast på radion.

Man tog upp hur betoningar på meningar kan förändra hela innehållet. Det visar ju sig extra mycket när man diskuterar på nätet.

Ett exempel:

Men vad gör han då?

Men vad gör han ?

Men vad gör han då?

/Maria

 

Anmäl
2012-01-15 13:19 #1 av: raphanus

Betoningar som betydelseskiljande element är mycket lättare att få fram i tal än i skrift. Ett gammalt klassiskt exempel är den skrivna ordern från guvernören om den dödsdömde fången. Utskrivaren hade glömt ett komma i texten, så frågan var hur meddelandet skulle tolkas:

AVRÄTTAS, ICKE BENÅDAS

eller

AVRÄTTAS ICKE, BENÅDAS

Anmäl
2012-01-15 13:30 #2 av: Maria

Precis.

Likaså: "A woman,without her man, is nothing" or "A woman: without her, man is nothing"

/Maria

 

Anmäl
2012-01-15 14:52 #3 av: Effie

Jag var lite inne på samma område i min lilla tråd om betoningar. Retar mig lite då och då på ljudböcker, där jag tycker uppläsaren betonar fel, och där felbetoningen ger konstiga betydelser. Det senaste var "skriva på" - jag minns meningen exakt, men det var typ "han skrev på ett kontrakt"

Annars är en favorit en replik ur Asterix 12 stordåd. Asterix och Obelix ska övernatta på en slätt där en hel romersk armé spökar. Det är meningen att de ska bli rädda, men Asterix blir bara irriterad och säger till befälhavaren: "Om du ska gå igen, så gå igen och gå igen i morgon!". På franska var det mycket kortare ("Alors, revenez demain") men jag gillar den svenska.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl

Bli medlem på iFokus

För att kunna delta i diskussionen måste du bli medlem på iFokus. Det går snabbt, enkelt, och kostar ingenting. Medlemskapet ger dig tillgång till över 300 sajter.