Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Vad betyder ordet/meningen?

Tymplig???

2011-09-08 19:01 #0 av: LatMask

Fick ett reklamblad från JULA. Skulle just kasta det, då jag såg en bild av en tyggarderob.

Men det var bildtexten som fascinerade mig:

GARDEROB

Tymplig garderob för galgar, 4 st hyllor samt ett plan för skor. (osv)

Vad i hela friden är tymplig? Ska det vara någon slags motsats till otymplig?

 

Anmäl
2011-09-08 19:10 #1 av: DesK

Oj det är i alla fall ett nytt ord! Glad Kan de mena rymlig? Obestämd

Désirée

Anmäl
2011-09-09 09:39 #2 av: parsley

Googlade på tymplig och fick bl a upp följande länk som Correns språkspalt.

http://www.corren.se/mer-pa-corren/sprakspalten/default.aspx?articleId=5454296

Ordet tymplig förekommer i en del finlandssvenska dialekter och betyder klumpig eller tölpaktig.

Anmäl
2011-09-09 10:13 #3 av: kissidor

tölpaktig garderob - vilka är den tilltänkta målgruppen för en sådan tro Skrattande?

Medarbetare på Mobiltelefoner och Android

Anmäl
2011-09-09 10:16 #4 av: Maria

Min garderob kanske...Skrattande

/Maria

 

Anmäl
2011-09-09 11:46 #5 av: raphanus

Jag gissar att textförfattaren har tänkt på tymplig som en motsats till otymplig i betydelsen svårhanterlig, där tymplig logiskt sett i så fall skulle kunna tolkas som lätthanterlig. Dock är tymplig mig veterligen knappast i allmänt bruk i dagens svenska.

Vi kan spinna vidare på temat och jämföra tymplig med läslig och tydlig. Eftersom vi vet vad läsa och tyda betyder, borde vi ju också kunna ha ordet tympa - men vad betyder i så fall tympa? Någonting som man inte kan tympa är o-tymp-ligt, men vad gör man när man tympar?

Anmäl
2011-09-22 23:50 #6 av: maxiq

Det finns många o-ord som inte har någon motsvarighet utan o. Spontant kommer jag att tänka på oländig (terräng). Kan ni flera?

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2011-09-23 06:43 #7 av: DesK

Omaka (maka finns men det är inte motsatsen till omaka)

Désirée

Anmäl
2011-09-23 07:15 #8 av: kissidor

ohängd

 

Medarbetare på Mobiltelefoner och Android

Anmäl
2011-09-23 08:27 #9 av: Bjornen

Terrängen kan vara ländig eller oländig. Jag använder nog mera ländig oländig. Men också förstås bra eller dåligt länt samt bra eller dåligt lann.

Maka eller omaka är riktiga motsatser.

Ohängd var man innan man blev hängd. Inte så ovanligt uttryck förr. Ohängd är inget ord jag använder annat än i historiska sammanhang.

Anmäl
2011-09-23 11:00 #10 av: kissidor

nog använder man väl fortfarande uttrycket "ohängd" om bråkiga och ohyfsade barn? även om det kanske har en aningens ålderdomlig klang. men du menar alltså björnen att det är just därifrån det kommer? att man menade ungefär "jaja, du är fortfarande ohängd men vänta du bara så som du beter dig så blir det nog ändring på den saken vad det lider"? intressant Glad

Medarbetare på Mobiltelefoner och Android

Anmäl
2011-09-23 12:43 #11 av: Jalking

Odjur!
För djur kan ju inte vara motsatsen till odjur eftersom odjur också är djur...

Anmäl
2011-09-23 13:49 #12 av: svenake

Jag har hört min mormor säja

Är du omätt??

Har du oäte?

Anmäl
2011-09-23 16:59 #13 av: Bjornen

Jag använder aldrig ordet ohängd annat än i historiska sammanhang. En vanlig användning var i väntan på att dödsdomen skulle verkställas, eller i väntan på att Hovrätten skulle ev. omvandla dödsdomen. Även i väntan på att den skulle dömas i tingsrätten eller häradsrätten och där dödsstraff kunde utdömas.

I #10 användning använder jag helt andra ord som t.ex. le, ettrug, ävugô.

Anmäl
2011-09-23 17:36 #14 av: DesK

#9 Så du menar att maka och omaka är varandras motsatser? För mig har ordet maka 2 helt olika betydelser

1 Maka = hustru

2 maka (dig) = flytta på dig

Omaka blir då i 1 en kvinna som en man inte är gift med och i 2 blir betydelsen att man inte behöver flytta på sig Obestämd

Det finns en tredje betydelse och det är maka par (sockor) och det är endast i den betydelsen som maka och omaka bildar motsatser

Désirée

Anmäl
2011-09-23 19:18 #15 av: Bjornen

"#14

Den första betydelsaen är ju inte något vanligt uttryck i vårt språk. Det är istället människa.

Vi har ju också mak och omak, dock är mak idag ovanligt.

Anmäl
2011-09-23 19:32 #16 av: Emo

Det första jag tänker på när jag hör (läser) ordet maka är en gift kvinna. För mig är det inget ovanligt ord. Jag håller med DesK.

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel 
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Anmäl
2011-09-23 20:26 #17 av: svenake

Tja,  "Jag tog en promenad i sakta mak till affären för att köpa mjölk".

Anmäl
2011-09-24 07:18 #18 av: Emo

#17 Det märks så väl i denna tråd att Sverige är ganska stort med många skillnader på olika håll. Ditt exempel är fullt normal vardagssvenska för mig också. Skönt att bo där man förstår språket. FlörtSkrattandeOskyldig

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel 
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Anmäl
2011-09-24 08:08 #19 av: kissidor

ja här får man verkligen bekräftat att det finns stora regionala skillnader! jag känner nog inte igen mig särskilt väl i ditt språkbruk i de här exemplen iaf bjornen, men som sagt var intressant är det Glad

Medarbetare på Mobiltelefoner och Android

Anmäl
2011-09-25 18:40 #20 av: DesK

Tja min före detta make talade alltid om mig som sin maka, så helt ovanlig är nog inte den betydelsen i vårt språk! I sammanhanget bör sägas att jag har bott större delen av mitt liv i Stockholm, men med rötter i Värmland, Västergötland och Tyskland. Jag frågade min käre sambo som är tvättäkta dalmas hur han ser på dessa ord och han instämmer med Bjornen Glad

Désirée

Anmäl
2011-09-28 17:41 #21 av: Linnea

Lägenhet - olägenhet

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2011-09-28 17:52 #22 av: maxiq

"Jag bor inte i en osanitär lägenhet utan i en sanitär olägenhet"

Tungan ute

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2011-09-29 12:39 #23 av: parsley

# 22 Flört Vad du är ostädad, Maxiq.

Anmäl
2011-09-29 13:29 #24 av: maxiq

Snarare oborstad... Glad

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2011-09-29 13:33 #25 av: Maria

Och de oborstade borstbindarna svor uppenbarligen mycketFlört

/Maria

 

Anmäl
2011-09-29 14:27 #26 av: Emo

Vissa djur uppför sig som odjur,

men vad säger man om hyra och ohyra?

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel 
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Anmäl
2011-09-29 14:40 #27 av: maxiq

Att man inte vill betala sin hyra om man fått ohyra? Obestämd

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2011-09-29 20:11 #28 av: Jalking

Ohyra är djur. Då borde väl hyra vara odjur.

Anmäl
2011-09-29 21:17 #29 av: Ephraim

Man ska nog skilja på "o-" som prefix till adjektiv och adverb, och "o-" som prefix till substantiv. Ursprunget är detsamma förstås, men de fungerar väldigt olika.

Till adjektiv och adverb är betydelsen oftast helt transparent. "Möjlig" och "omöjlig" är varandras motsatser etc. Det finns naturligtvis undantag, "otymplig" är ett bra exempel där standardsvenskan inte har någon motsvarighet utan "o-", och där den dialektala varianten utan "o-" knappast är motsatsen till 'otymplig'. Det finns också exempel där ett tidigare motsatspar glidit ifrån varanadra betydelsemässigt: "rolig" och "orolig". Men huvudregeln vad gäller adjektiv och adverb är att det finns en stark koppling mellan de båda formerna.

Till substantiv är betydelsen däremot sällan transparent. Om du vet vad ett "djur" är kan du inte sluta dig till vad ett "odjur" är. Prefix har också en annan betydelse för substantiv. Medan "o-" för adjektiv och adverb oftast betyder 'inte' eller 'avsaknad av' har substantivprefixet snarast använts i betydelsen 'dålig'. "Oväder" är inte 'avsaknad av väder' utan 'dåligt väder'. Denna ursprungliga betydelse är emellertid knappast alltid så tydligt. Jag tror att "ogräs" etymologiskt ska tolkas som 'dåligt gräs' och "odjur" som 'dåligt djur' men detta fångar knappast helt vad orden betyder.

En annan skillnad är att "o-" är ett produktivt prefix för adjektiv och adverb, men inte för substantiv. Det innebär att vi gärna bildar nya adjektiv och adverb genom att sätta ett "o-" framför dem, och alla förstår vad ordet betyder. Vi bildar inte gärna nya substantiv på det sättet. Det finns dock en viss dialektal variation här. I delar av norra Sverige är bildningar med "o-" vanliga även för substantiv (och andra ordklasser). Men detta "o-" skiljer sig från den traditionella svenska "o-" för substantid, då betydelsen ligger närmare 'inte' än 'dålig'. Även längre söderut förekommer väl sådana bildningar spontant men det är nog oftast mer på skämt.

Anmäl
2011-09-29 21:26 #30 av: Jalking

Jo, har ju hört att en knapp kan vara oi där uppe nära övre kanten av sverigekartan.

Anmäl
2011-09-30 07:12 #31 av: Bjornen

gräs - ogräs

En vanlig beteckning på foder till djuren var att de åt gräs. Gräs är då ett samlingsnamn för gräs, halvgräs, olika örter samt vissa kärlkryptogamer.

Ogräs är icke önskvärd växtlighet huvudsakligen i sädesåkrar, men senare även i olika grönsakstäppor. Sädesslagen är ju olika arter av gräs. Den ursprungliga betydelsen av ogräs är alltså egentigen icke gräs = örter. Dit kunde även den giftiga mjöldrygan räknas.

Anmäl
2011-10-02 21:49 #32 av: Ephraim

#31 Den beskrivningen av "gräs" skulle jag tro är helt riktig, dock ska "ogräs" snarare förstås som 'dåligt gräs', inte 'icke gräs'.

Anmäl
2011-10-03 07:50 #33 av: Bjornen

Växter som inte tillhörde Graminae (=gräs) har betecknats som ogräs, eftersom gräs var den önskade växtligheten både som föda åt människor och djur. Alltså var ogräs icke gräs.

Det gäller att skilja på den botaniska definitionen och allmänhetens uppfattning. Modern användning har ogräs en något vidare användning, där gräs kan vara ogräset i t.ex. grönsaksland och rabatter. Kvickrot t.ex som tidigare odlades som ett bra fodergräs är väl idag ansett som ett besvärligt ogräs.

Man skulle idag kunna säga att gräs är ogräs och icke gräs (örter) är det som odlas (= icke ogräs). Detta är tvärtemot den ursprungliga användningen.

Anmäl
2011-10-03 20:28 #34 av: Ephraim

Det intressanta för etymologin är enbart vilken betydelse som legat till grund för ordbildningen. Som sagt kan "o" ha åtminstone två betydelser: 'icke' och 'dålig'. Den förstnämnda är den typiska för adjektiv och den sistnämnda substantiv, som i fallet 'ogräs'. Enligt SAOB är det också den sistnämnda betydelsen som ingår i 'ogräs':

"[fsv. ogräs; jfr d. ugræs; av O- 2 o. GRÄS ; jfr t. unkraut] [OGRÄS 1]" "O- 2" syftar alltså på betydelsen 'dålig' och inte betydelsen 'icke'. Detta är alltså den typiska betydelsen i substantivbildningar. Under uppslagsordet "O" hittar vi som betydelse 2:

"med mer l. mindre utpräglat pejorativ innebörd, för att beteckna ngt abnormt (o. övernaturligt l. farligt l. förnuftsvidrigt) l. ngt ofördelaktigt l. olyckligt l. olycksbringande l. mindervärdigt l. dåligt o. d.; nästan bl. i ssgr med sbst.; t. ex. OART, OBÖN, ODJUR, OFRUKT, OFRÖ, sbst., OFÅGEL, OFÄRD, OGRÄS, OGÄRNING, OLÄGE, OMÄNNISKA, ONAMN, OSÅR, OTYG, OVÄTTE"

Jämför med betydelse 1 i SAOB, nämligen betydelsen 'icke':

1) med nekande innebörd, för att beteckna den kontradiktoriska l. konträra motsatsen till det som efterleden uttrycker; ofta liktydigt med: icke(-); t. ex. OACCENTUERAD, OADEL, OAKADEMISK, OAKTANDE, OAKTSAM, OANGENÄM, OARTIG, OAVBRUTEN, OBEHAG, OBEHÅRAD, ODUGLIG, OFRED, OFRUKTBAR, OFULLBORDAD, OFULLBORDAN, OFÄRG, OFÖRSEENDES, OHÅLLBAR, OHÄLSA, OHÖVISK, OKONSTNÄRLIG, OLYCKA, OMISTANDE, OMODERN, ONÅD, OSJÄLVSTÄNDIG, OSVENSK, OVARSAM, OVÄRKSAM, OÄVEN m.

Angående betydelsen av "ogräs" skriver SAOB följande:

"1) generell benämning på (individer av) icke odlade växtslag (i sht örtslag) som till större l. mindre skada för odlingens resultat innästlat sig (l. bruka innästla sig) på jord avsedd för odlade växter l. som uppträda på mark (vägar, gator o. d.) där de icke äro önskvärda."

Anmäl
2011-10-03 21:32 #35 av: Bjornen

Men samtidigt har vi betydelsen på dålig = icke, inte (åtminstone dialektalt men numera sällan) Skaplig = "hävlê", oskaplig = "int hävlê" men "oskaplê" = stor

Det är lite komplicerat när vi talar botanik och samtidigt folketymologi.

Tyskan har ju unkraut =oört

Ordspråket "Unkraut vergeh nicht so leicht" har ju översatts till "ont krut förgås inte så lätt"

Jag tror fortfarande att ogräs ursprungligen haft betydelsen "inte gräs", men fått en vidare betydelse kanske under järnåldern när antalet örtgrödor ökade i odling.

Anmäl
2011-10-03 23:03 #36 av: Ephraim

Med "dålig" menar jag just 'med mer l. mindre utpräglat pejorativ innebörd' oavsett vad just "dålig" kan betyda i dialekter. Vi kan kalla detta pejorativt o-, till skillnad från privativt o- (betydelsen 'icke').

Angående tyska "unkraut": jag tror faktiskt att det även i tyskan är ett pejorativt un-. Det tycks mig som att tyskans "un-" precis som svenskan kan ha två betydelser. Även i fornengelskan kunde "un-" vara både pejorativt och privativt även om det förstnämnda är ovanligt i dagens engelska.

Det är givetvis svårt att avgöra i efterhand vilken betydelse av "o-" som ursprungligen avsågs när ordet bildades. I vissa fall blir betydelsen densamma oavsett vad för o- det är tal om. Jfr "ohälsa", "olycka" som SAOB anger som substantiv bildade med privativt o-. Men när det är fråga om konkreta substantiv tycks den pejorativa betydelsen vara den vanliga, och det är också den etymologi som SAOB anger för "ogräs". Jag har inte hittat någon etymologisk ordbok som säger emot SAOB och istället anger att ursprunget skulle vara 'icke-gräs'. Så även om det ursprunget skulle stämma in på betydelsen så är det inte det vi hittar i ordböckerna.

Anmäl
2011-11-26 22:51 #37 av: Effie

Ett o-ord till som inte har någon motsvarighet utan o: ofantlig.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2011-11-27 07:53 #38 av: raphanus

#37 - Fantlig, skulle det då betyda "liten"?

Anmäl
2011-11-27 08:11 #39 av: Emo

.

 Värd på  Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel 
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.