Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Språk i förändring

Sin och hennes

2011-05-23 22:59 #0 av: aggeelin

Jag läsere ofta texter som andra skriver i mitt arbete.  Ett vanligt fel som jag ser hos många är att blanda ihop sin och hennes. Jag ska ta ett exempel så ni förstår hur jag menar.

Kajsa såg på Stina, tog hennes väska och gick.

I ovanstående mening, är det meningen att Kajsa tar sin egen väska och går iväg. Det sätt som meningen är skriven på, är det istället Stinas väska hon tar. Ganska ofta går det inte av sammanhanget att lista ut hur det egentligen ska vara. Vems väska är det som tas med? Är det här något fler av er har sett?

Att vi i framtiden kommer att få acceptera mycket av det som vi idag tycker är slarvigt eller dåligt språk, det är jag övertygad om. Men att acceptera syftningsfel är en helt annan sak då de meningarna inte blir tydliga.


Aggeelin / medarbetare på Livskvalitet

Anmäl
2011-05-24 08:04 #1 av: DesK

Jo jag har också noterat detta, men jag upplever att det oftare är människor som inte är helt svenskspråkiga som använder sin felaktigt.

Désirée

Anmäl
2011-05-24 08:13 #2 av: aggeelin

Jo, de kan ha problem med det. Men det är svenska personer som jag lagt märke till.


Aggeelin / medarbetare på Livskvalitet

Anmäl
2011-05-24 10:21 #3 av: Mitralis

Jag tycker att jag ser detta fenomen även från många svenskar. Det som oroar mej är att det även blir vanligare och vanligare i tidningar. Då blir det ju mer accepterat på något sätt Obestämd

Anmäl
2011-05-25 23:26 #4 av: raphanus

Inte alla språk gör den här skillnaden lika tydligt, men det är klart att det är en nyansskillnad som svenskan bör slå vakt om och bevara.

Kajsa såg på Stina, tog hennes väska och gick
= Kajsa tog Stinas väska

Kajsa såg på Stina, tog sin väska och gick.
= Kajsa tog Kajsas väska

På engelska kan man säga:

She grabbed her purse and left

och det kan ju betyda

1 Hon tog sin (=sin egen) väska och gick.
2 Hon tog hennes (=någon annans) väska och gick

Anmäl
2011-05-26 14:04 #5 av: dolfen

Eftersom jag som läsare inte känner till ifall textförfattaren har skrivit ett syftningsfel blir jag helt enkelt lurad.

Ifall texten är motsägelsefull kanske jag kan lista ut om det möjligen kan bero på ett syftningsfel.

 

Anmäl

Bli medlem på iFokus

För att kunna delta i diskussionen måste du bli medlem på iFokus. Det går snabbt, enkelt, och kostar ingenting. Medlemskapet ger dig tillgång till över 300 sajter.