Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Stilistik - Dialekter/lokala varianter

Dialekter

2010-03-14 19:58 #0 av: Crest

I den här tråden kan ni skriva vilken dialekt ni talar och kanske vad som är utmärkande för den dialekten.


Vet inte riktigt vilken dialekt jag talar, men jag har bott i Göteborg hela mitt liv och mina föräldrar är från Jönköping, så någon blandning tror jag.

Jag uttalar nästan aldrig "r", och så änvänder jag väl ofte småländska och göteborska uttryck, som la, dän, änna...
Och "rgs" uttalar jag som "sch"; Lisebergsbanan, Göteborgs stadsmuseum mm.

Anmäl
2010-03-14 20:22 #1 av: Inkanyezi

Jag tror att det kan bli knepigt. Det finns så klart dialektala ord, men de stora skillnaderna ligger i uttalet, inte hur vi skriver orden. Jag kan till exempel inte skriva annorlunda för hokamålet som jag talade i tonåren, men det låter så olikt uppsvenskan som vi talar här i Stockholm, att det förefaller vara ett helt annat språk. Även om det till exempel är ett långt i-ljud för e i Eringsboda, så skriver man det ju med E, och diftongerna stavas ju med enkla vokaler.

Så finns inte heller särskilt många specifika dialektord, de jag kan dra mig till minnes är ord som davrar för gungflyn och köllna för att elda. Jag är ändå osäker på om köllna verkligen hör till den blekingska ordskatten, det kan komma från Värmland, då husbonden där jag lärde mig det ordet var värmlänning. Men Blekinge förefaller troligt, då ordet också finns på Bornholm, som inte är särskilt avlägset för blekingska fiskare. Ett annat avvikande ord var bosablomma för maskros.

Den kanske största skillnad som skulle kunna ses i skrift vore väl om man lade till det -a som fanns efter obestämd artikel eller räkneordet en när det följdes av konsonant. Jag kan faktiskt fortfarande tala dialekten, och jag förstår många blekingska dialekter utan problem, där andra går bet. Men jag minns också att när jag började i Karlshamns Högre Allmänna Läroverk, då talade jag så obegripligt att jag var tvungen att anpassa mig till ett något mer rikssvenskt uttal för att lärarna skulle förstå mig. På senare år har jag inte hört någon tala så utpräglad blekingsk dialekt, jag misstänker att den är på väg att försvinna.

Anmäl
2010-03-14 20:34 #2 av: Crest

Jo, det har du rätt i, tror jag ändrar tråden lite...

Anmäl
2010-03-14 21:17 #3 av: Ulla

De flesta dialekterna är väl på väg att försvinna? Själv tillhör jag det gamla utdöende Överkalixmålet. Jag har aldrig själv talat bondska, men jag lägger för det mesta inte märke till om någon annan talar det. Min mamma t ex föredrar sin barndoms dialekt. Jag svarar på (norrländsk) rikssvenska.

Sajtvärd för Keramik ifokus


Anmäl
2010-03-14 21:25 #4 av: Inkanyezi

Kom just på ett ord till, ett verb, som är typiskt för regionen, men som används också i Skåne och Småland, tya. Här uppe säger vi ju orka och inte tya, men jag tror att det dialektordet är tillräckligt livskraftigt för att finnas kvar. Det klingar onekligen bättre tillsammans med de typiska diftongerna än det uppsvenska.

Anmäl
2010-03-14 22:09 #5 av: Tom-B

Jag talar Stockholmska, d v s jag eter (= äter), talar om reven (= räven) etc. Men med 25 år i Sörmland smyger sig vissa sådana dialektala ord in. Men jag kan idag inte skilja ut dem. Men kanske "leddhål" (= grindhålet till en beteshage) är ett sådant.

Min Sambo talar i mångt och mycket en gammal bondsk skånska. Ordet "tya" är en självklarhet (men är nog vanligare i Småland), mig blir ibland mi, ibland (oftast) me, ibland maj.

Så har vi de typiska skånska, kanske danska, orden, t ex rullebör = skottkärra.

Det var en gång för några år sedan en genuint dansk man (förstås köpt ett svenskt sommartorp billigt) som hävdade, att den skånska dialekten var liktydlig med hur man pratade i Danmark i äldre tider.

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-03-14 22:16 #6 av: SaraC

Född, uppväxt och för alltid bosatt i Dalarna, så jag talar dalmål Glad

Mvh, Sara. Värd på Spetsar & urhundar

Anmäl
2010-03-14 22:17 #7 av: Effie

Jag är göteborgare, men uppväxt i östra Göteborg; en ny stadsdel, så det fanns ju inte någon gammal dialekt där, som i Majorna och Masthugget. Och min mamma var från Norge, och min pappa från Hälsingland. Så min dialekt är väl ungefär:

Göteborgare frågar "varifrån kommer du? Östergötland?" (ja, det har hänt).

Folk bortanför Ulricehamn frågar:"Är du från Göteborg? Ja, det hörs verkligen!"

Utmärkande för göteborgska är ju intonationen. Jag har hört engelska och ryska uttalat på göteborgska; det hörs direkt.

Särskilda göteborgska ord använder jag väl då och då. Svale. Dô. Knô daj lite. Tjiggigt. Rundstycke. Ett apelsin, en paraply och ett tjärn.

Och att gnugga snö i ansiktet på någon kallar jag att gura.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-03-14 22:21 #8 av: Inkanyezi

Rullebör, eller rullbör, använde vi också i Blekinge, och det är så klart bildat av verbet rulla och bår, som kommer av att bära; en rullbår helt enkelt.

Jag drar mig till minnes ännu några typiska ord, som le för grind och gensare för undertröja, uttalat med g. Så kallade vi också virket furu för fer. Ankungarna var ällingar och katten hade källingar. De orden finns inte i stockholmska, men jag antar att de finns i flera dialekter.

Och ordet räligt för fult, det gäller väl för hela regionen söder om göingeskogarna.

Anmäl
2010-03-15 07:38 #9 av: Effie

#8 "Gensare" lär finnas i Göteborg också. Jag har bara hört det vid genomgångar av typiskt göteborgska ord. Det kommer väl av norskans "genser" - och jag misstänker att danskan har samma ord. Men betyder det undertröja? På norska betyder det en tjock tröja, en olle alltså.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-03-15 07:45 #10 av: Inkanyezi

Jag vet inte hur vanligt ordet är nu, och hur det används av andra. Damen som använde ordet för undertröja, men inte för tjockare tröjor var född i Asarum. Jag bodde i Hoka åren 1958 och 1959.

Anmäl
2010-03-15 10:02 #11 av: Linnea

Räligt använder jag även för äckligt. Rullebör brukar jag förkorta till bör. Det tydligaste med skånskan måste ju ändå vara de extra vokalerna. Norrlänningar kortar ner orden och vi förlänger dom.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-15 10:13 #12 av: Mitralis

Jag låter nog mest likt Gävlebon eftersom jag är Hälsingejänta. Vi har även mycker er på slutet. Vi koker kaffe, baker kaker, cykler "paffärn"= till affären osv.

Gävlebo?

Östgöte? 

Välkommen in på Humor i fokusGlad

Anmäl
2010-03-15 10:18 #13 av: Tom-B

Jag har genom åren tillbringat helt eller delt av min semester, både vinter och sommar, i Sälen, Dalarna.

Går man in i ICA/Domus och råkar höra när lokalbefolkningen talar med varandra, så inte begriper man ett ord.

Det är varken antydan till vare sig svenska eller norska. Så vad är det? Dalmål?

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-03-15 10:18 #14 av: Inkanyezi

Jag minns ett väldigt speciellt dialektord från min tid i Arboga, som ju ligger i gnällbältet. Ordet är "träligt". Det används om jobbigt och tråkigt, och det uttalas med ett tjockt L-ljud och tydligt ä. Jag har inte hört det på närmre håll än Eskilstuna och Västerås, så det hör nog ganska intimt ihop med västra Mälardalen och södra Bergslagen.

Anmäl
2010-03-15 10:21 #15 av: Linnea

Träligt säger min mostrar och morbröder som bor i Motala.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-15 14:09 #16 av: Mitralis

Träligt finns i Norra Hälsingland också Glad

Anmäl
2010-03-15 14:44 #17 av: Bergspuman

Är född och uppvuxen i Uppsala och bott där hela mitt liv. Men pappa är från Norrland och mamma från Värmland, så jag har svaga anstrykningar av dels norrländska (bodde i Vännäs 1 år) och dels något som inte är värmländska, men kanske lite dalmål lustigt nog.

Jag säger inte rev istället för räv, som min särbo från Norrtälje gör.

Jag kör något slags nasaluttal av vokalen ä, det blir rä(a)v.

Annars brukar folk säga att när jag pratar, låter det typ som Magnus Uggla eller nån från Stockholm :-). Ganska nasalt alltså. Min mormor anmärkte en gång på att jag talade i näsan. Hon förstod nog inte att det är dialekten ha ha.

Några särdrag kommer dock INTE från stockholmskan / uppsvenskan: "Gå över på andra SI-dan av något". Där kör jag "fel" accent. Andra skulle säga: "På andra SI-DAN". Men det gör inte jag alltså.

Apropå "träligt" för tråkigt och jobbigt - här säger vi ofta "drygt" istället :-D.

 

Anmäl
2010-03-15 14:56 #18 av: Skogselva

Mor min är skaraborgare, far min är västgötsk bonne från början, så jag som är född och uppväxt i Herrljunga (lanthåla i västergötland) tala la en blanning av två bonniga väschötska dialekter Flört

Knô ha vi här me, sen ä de la tyken å åpen å mer, men ja hô inte så stor skillnad på dialekter igentligen, så jag vet inte så mô mer om min dialekt.

De bli la föschtås också liseberschbanan och göteborsch posten så som göteborgarna. Jag skippa också en hel del ändelser nä ja talar som kanske märks.

Haha, de ä kul å skriva på dialekt, men va bonnig ja låter Foten i munnen Nä, dialekter ska talas, inte skrivas.

Tydligen ska det också finnas en del fina diftonger i en riktigt bonding västgötsk dialekt, men dessa hör inte jag, så det vet jag inte om det finns... kanske någon annan västgöte som vet?

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-15 15:00 #19 av: [Tassy]

Här är en till hälsingejänta, som talar falamål, om än knapert. Jag är en sån där människa som snabbt som attan tar efter andra dialekter. Folk brukar inte höra varirån jag kommer eftersom jag tar efter så fort de öppnar munnen i princip. Är jag i skåne tar det inte många minuter att börja prata skånska, är jag i göteborg börjar jag snabbt låta som en göteborgare och så vidare.


Anmäl
2010-03-15 15:05 #20 av: Skogselva

#19 Jag har en känsla av att jag är likadan, även om det tar något längre tid för mig att ta upp en annan dialekt. Men jag hör inte hur jag pratar om jag inte tänker efter, så jag kan ju inte återgå till min bonniga väschötska om jag väl tagit upp en annan dialekt.

Man borde spela in sig själv på band utifall att. Flört

Blev änna smittad här jö, nu tänke ja ba'a på hu ja låter nä ja talar... helmysko...

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-15 17:36 #21 av: Bergspuman

En grej till kom jag på som är urtypisk för Uppsalatrakten.

Vi säger: Han lade sina grejer i bak på bilen.

Inte i BAKSÄTET. Eller i SKUFFEN. Utan I BAK.

Frågar någon: Vart lade du grejerna? Svarar man: I bak!

Ett till dialektalord är "endes" ån, istället för längs med ån eller utmed ån.

Och så säger man ofta "ensammen" istället för ensam.

Anmäl
2010-03-15 17:41 #22 av: Linnea

gapa sömnig eller gapa sömne.. gäspa alltså

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-15 17:48 #23 av: Skogselva

#21 det ganska typiskt för västergötland också, erinrar jag mig om.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-15 18:58 #24 av: Effie

#18 Men jag som göteborgare säger nog snarare "götebossposten". R försvinner gärna före en annan konsonant.

Tyken och åpen säger jag också.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-03-15 19:37 #25 av: catlin

Min ursprungliga dialekt tappade jag när jag som femtonåring flyttade till Göteborg. Det funkade inte med brett ömål från skärgården på gymnasiet i Majorna... Skäms

När jag var yngre var jag också en härmapa och hade lätt att falla in i andras dialekter. Men det verkar vara slut med det nu. Jag bor i Stockholm sen några år och har vad jag hör själv inte tagit efter en enda stavelse härifrån. Kanske för att jag är för gammal Cool, kanske för att jag faktiskt hör så lite av genuin stockholmska. I min förort talas det knappt svenska ens, jag hör mest arabiska, kurdiska och polska på min tunnelbanelinje. Eller rinkebysvenska.

Det märkliga är att många infödda stockholmare (och folk norrifrån) inte hör att jag är från västkusten. Jag tycker det är så övertydligt, kan liksom inte vara nåt annat. Bara när jag tar i från tårna och leker Kurt Olsson säger de: Ja, NU hörs det lite! Flört

Anmäl
2010-03-15 19:40 #26 av: Skogselva

#24 Trådskaparen var också göteborgare, och sade att denne sade -sch istället för -gs.

Annat typiskt för västgötska är sch-ljudet där det ska vara "s". Har märkt att säger det på vissa "s". Som i förstås, t.ex.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-15 19:49 #27 av: pigelina

ömm... kommer från Göteborg och bor där såå...:P Vte faktiskt inte:)

// Hanna

www.pigelinas.weebly.com - uppfödning av lejonhuvade kaniner

Medarbetare på lejonkaniner.ifokus

Anmäl
2010-03-15 20:05 #28 av: Skogselva

Jag vet jag säger liseberschbanan istället för lisebergsbanan o.s.v., men det vette katten hur göteborgarna gör Flört

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-16 17:00 #29 av: Crest

#24

-rs blir la också ofta till sch, första, torsdan, mars. Men ibland så smittas jag av min mamma o pappa, som är från Jönköping och säger istället fössta, mass osv. Tungan ute

Egentligen pratar jag väll inte så mycket göteborska, det är mest att jag använder smålandska/göteborska uttryck. Men många som inte är från Göteborg skulle säkert höra direkt var jag kommer ifrån, medan många göteborgare skulle säkert aldrig gissa på att jag var född i göteborg. De nog tro att jag bott där ett par år, men inte gissa att jag kommer från gbg...

Och oftast om det är -nd så säger jag bara n:et, blanning, iblann t.ex. Det är ju jättesvårt att säga blandning Foten i munnen

Detta vet jag inte om det är typiskt göteborskt, men jag brukar lägga till ett "a" i slutet av ordet ibland, rummena tex.

Och något som inte är göteborskt, men småländskt är att att istället för nyckeln eller nycken/cykeln eller cyken så säger jag nycklen, cyklen, gafflen...

Anmäl
2010-03-16 17:08 #30 av: Skogselva

#29 Ganska typiskt väschötskt, mina farföräldrar som är bônner i västergötland säger alltid så: marken, rummena, osv. Det heter bonne inte bonde, blanning inte blandning. Flört Jag är född och uppvuxen väschöte, så jag vet... okej, är alldeles för ung för att ha anammat en äkta bre' västgötsk dialekt, men ändå...

Nycklen, cyklen osv hör jag hos mina skånska kompisar, så det trodde jag var skånskt snarare än småländska, men jag känner inga smålänningar så vet inte hur de talar. De kanske talar likadant.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-16 17:11 #31 av: Linnea

Nycklen, cyklen mm tycker jag mer är barnspråk då barn ofta säger så innan de lär sig säga rätt för det är lättare att säga cyklen än cykeln.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-16 19:03 #32 av: Inkanyezi

Cyklen sa man i Blekinge också, och vår modersmålslärare försökte förgäves få oss att säga fingret i stället för fingern.

Anmäl
2010-03-16 19:29 #33 av: Tom-B

Cykelen, Nykelen. Men med rätt uttal skulle de stavas med ck, cyckelen ...

Men var jag hörde det?

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-03-16 21:32 #34 av: svenake

I mina trakter säjer man ; ändån    - iheller  -  utanföre

Gissa vilken trakt.Glad

Anmäl
2010-03-17 09:48 #35 av: Linnea

Ändån säger jag också  och mamma stör sig på att jag säger bytta om byta. Hon säger att bytta är en smörbytta och inget annat.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-18 12:05 #36 av: Crest

#30

Av skåningar har jag mer hört nyckelen, cykelen, men det är säkert olika. Jag vet inte om man säger så i hela småland, men iallafall i Jönköping/Huskvarna där min släkt kommer ifrån.

 

#31

Barnspråk vet jag inte... Jag har i allafall inte hört nåt barn som kommer från t.ex Göteborg säga så - möjligt vis nycken, gaffen, men det är väl det vanligaste?

Anmäl
2010-03-18 12:44 #37 av: Linnea

#36 Har hört flera barn säga så fast deras föräldrar kanske också gör det, jag vet inte.

Ett till ord från våra sydligare delar: drössla (spilla)

Och ett från Åland: klotta (kladda, smutsa ner)

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-18 18:54 #38 av: svenake

OJ  -  drössla ;  har jag hört användas;  "sprida ut"    Som man sådde för hand för hundra år sedan.

Anmäl
2010-03-18 18:58 #39 av: Linnea

Drössla använder jag ofta fast med innebörden att man ex tappar massa hö i stallgången.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-19 19:10 #40 av: RuiXue

Jag är utflyttad Vårgårdabo och min pappa är uppvuxen på landet och mamma är uppvuxen i Vårgårda fast hon är född i Göteborg. Hemma i Vårgårda går vi FRAM till centrum, så ska man tex. gå och handla så säger vi inte att vi ska till affären, utan vi ska FRAMFlört Sen är allt bara bôs! Och inte att förglömma ett härligt gammalt ord som inte många vet vad det betyder: Halvschalter!

Jennie


Anmäl
2010-03-19 19:52 #41 av: Bergspuman

Bös, det är kul! Hihi jag fick lära mig ett snusk-ord av en kille från Borås. Böshumlebo!

(garvar)

Anmäl
2010-03-19 21:36 #42 av: Skogselva

#40 Samma sak i Herrljunga, vi går fram till centrum. Flört

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-19 22:24 #43 av: RuiXue

De ä ju så näraFlört Alingsåsare däremot åker in till stan.

 

Undrar egentligen hur många här som vet vad kött i sôs mé bôs å potäter ärSkrattande

Eller varför inte en raggarballe med svängdörr och mosOskyldig

 

Och självklart heter det kôrvSkrattande

 

Nu får i allt se upp, bônnera i fra slâtta ä i farta.

Änna svårt att skriva dialekt ju...

Jennie


Anmäl
2010-03-20 11:50 #44 av: Skogselva

#43 ja vett, å de ä ännu svårare nä man inte tänke på hu man talar. "bôs" används inte ofta i herrljunga, så de vett'ja inte va de ä.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-20 11:56 #45 av: RuiXue

Bôs är ju bôs. Kan vara precis vad som helst nästan. Damm och annat smått är bôs. Bôsa ikring är att gå runt osvOskyldig

Jennie


Anmäl
2010-03-20 12:05 #46 av: Skogselva

Sant, när jag tänker efter: bôs som i damm och annat smått används. Även om hög med skräp, men vi har det inte till maten. och vi bôsar inte runt. Flört

(undrar varför jag alltid läser bôs som borås Skäms)

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-20 12:13 #47 av: Bergspuman

Jag som upplänning kan inte uttala det där ö-ljudet i bös!

Går inte. Jag måste säga Böhs eller Böös nasalt.

Anmäl
2010-03-20 12:21 #48 av: Skogselva

#47 Kul skillnad.Glad  Jag kan inte uttala det på annat sätt än bôs, nasalt går inte.

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-20 21:11 #49 av: catlin

#40 Jag trodde folk på min lilla ö (Knippla, Gbgs norra skärgård) var ensamma om att gå fram! Glad Vad jag vet säger man inte så på de andra öarna. Att gå fram till affären, posten osv används dagligen, men att gå fram kan också betyda att konfirmera sig. Använder man det så i era trakter också?

Anmäl
2010-03-21 12:56 #50 av: Skogselva

Inte i Herrljunga, här går vi bara fram till centrum/affären, sådana saker. Vet inte hur man säger i Vårgårda fast att det är så nära. Skäms

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-21 15:11 #51 av: RuiXue

Vårgårdabor går fram till affären, går fram till banken, går fram till caféet, går fram till centrum. Spelar nästan ingen roll vart det är man ska gå, så går man fram.

Nu när jag bott i Köpenhamn och Malmö i snart fyra år så tycker jag det är otroligt lustigt att man säger gå fram i VårgårdaSkrattande Nu har jag börjat åka in till stan iställetOskyldig

Jennie


Anmäl
2010-03-21 15:15 #52 av: Skogselva

Vad då? säger man inte "gå fram till [...]" på andra ställen? Förvånad 

Jag är väl ett barn av min omgivning, så jag tycker att det är det enda normala... att gå fram  

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Anmäl
2010-03-21 16:08 #53 av: RuiXue

Nja, i Malmö har jag då aldrig hört det i alla fallFlört Men å andra sidan så är det svårt att höra vad de säger allsFoten i munnen

Jennie


Anmäl
2010-03-21 21:17 #54 av: Bergspuman

#53 Ja, sorry alla skåningar. Men det ÄR svårt för en mellansvensk att förstå de sydliga och skånska dialekterna ibland.

Jag har bott i Malmö. Jag hade klart och tydligt trubbel att förstå vad folk sa. Man lärde sig efterhand vad vissa saker betydde, men jag var tvungen att hela tiden blixtöversätta i hjärnan.

 

Anmäl
2010-03-21 23:25 #55 av: svenake

Glad Skånska!   Jag bor i Ystad, har bott ute på Österlen, träffar i mitt dagliga arbete GAMLA  personer som kommer till sjukhuset.  Härliga dialekter och dom skiljer sej från by till by.

Min mellanson bor i Malmö och i Malmö finns det minst 4 olika dialekter.

Min yngste son bor i Lund, vars dialekt är starkt uppblandad med  varierande uppsvenska dialekter.

Jag har tidigare bott 3 år i Karlskrona, och min äldste son bor där nu.

Min mamma kom från nordligaste Västerbotten och kunde tala den dialekten och mormor kunde även Pite-bonska. Pappa kom från nordvästra Skåne.  Jag lärde mej tala i Östergötland, men när vi flyttade till Östertälje (egen kommun på den tiden)  så tyckte klasskamraterna att jag talade konstigt, - lärde snabbt om till Sörmländska.   Jag har arbetat på Bornholm som har en alldeles egen dansk dialekt och läser dagligen dansk textTV och ser dansk TV.

Jag gillar dialekter, både gamla och nya.  Hur kul som helst!  Om ni vill höra västerbottendialekt så rekomenderar jag att ni går in på youtube  och söker "STOORN"   och lyssnar på berättelsen om en stor trä-älg. Tror att han kom 2a i tävlingen svenska dialekter.

 

Anmäl
2010-03-21 23:36 #56 av: svenake

Glad Hade en klasskamrat som kom från Listerlandet och det är nog den knepigaste dialekten jag träffat på.  Glad - Men den var kul!

Anmäl
2010-03-23 00:15 #57 av: maxiq

Här i Medelsverige säger vi att vi går ner på byn, även om byn har 56 000 innevånare.

Tungan ute

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2010-03-23 10:44 #58 av: raphanus

#57 - Ja, det er vel akkurat som på norsk, da!

Anmäl
2010-03-23 14:18 #59 av: Lena1971

#55 Bornholms dialekt har jag fått lära mig är en blandning mellan danska och svenska. Och lika obegriplig för både danskar och svenskar...

Jag är stockholmare, och har bott här nästan hela mitt liv. Några år bodde jag utanför Linköping, och där plockade jag på mig en del uttryck som jag tyckte lät väldigt gammaldags. Som "vart ska du hän" istället för "vart ska du", och jämse istället för bredvid.

Annars är jag nog typiskt stockholmsk i uttal och rikssvensk i ordförråd.


Mvh Lena
Sajtvärd på
Cancer iFokus

Anmäl
2010-03-23 15:43 #60 av: teddykaniner

Pratar finlandsvenska Skrattande Men pratar en annan dialekt om man säger så, tror inte många här skulle förstå alla ord där.. :P

(bor i finland)

Anmäl
2010-03-23 16:02 #61 av: Bergspuman

#60 Min f d makes släkt på morssidan kommer från Finland och pratar svenska och det var svårt många gånger att förstå vad de sa, inte vanligt tal men när det kom specialuttryck. T ex sa man "lokal" istället för lägenhet. Det ställde verkligen till förvirring, eftersom vi då bodde i en lägenhet, i ett hus där det FANNS affärslokaler! :-)

Ett uttryck jag fick höra: E du lei, du?

Jag har många gånger undrat om det betydde: Är du less, du? Dvs utled. Eller skulle det istället tolkas som: Är du ledig? Dvs har semester.

Anmäl
2010-03-23 18:59 #62 av: teddykaniner

#61: Ahaa.. trevligt!

 

Hm, lei.. det har jag inte hört.. men är det säker på att det inte var

'leid' de sa? e du leid = e du less eller har du tröttnat på något.. tex.

Ledi= e du ledi? = Är du ledig?

:P Fråga bara om du undrar mer! Svarar gärna!

Anmäl
2010-03-23 19:00 #63 av: RuiXue

Jag har ett flertal kollegor ifrån Bornholm. Jag kan förstå dom utan problem, de har desto större problem med att förstå min SvenskaSkrattande

Alltså, okej om Köpenhamnare har svårt att förstå min Svenska eftersom jag inte är från Skåne. Men Bornholmare! De snackar ju halvsvenska själva! Tycker det är lite lustigtOskyldig

Jennie


Anmäl
2010-03-24 00:11 #64 av: svenake

Bornholmskan  räknas till öst-danska dialekter och så hade nog skånskan låtit idag  om inte, -  ja ni vet.

Bornholmskan är INTE en blandning av danska och svenska!  Inte heller en blandning av danska och SKÅNSKA.   Dessutom finns det olika dialekter på Bornholm.  Min handledare i bokbinderi-kursen jag går på onsdagarna är från Bornholm.

Köpenhamnare brukar kalla Bornholmare för "reservsvenskar"  Glad

Anmäl
2010-03-24 10:00 #65 av: Tom-B

Men, Svenake, vad säger du om mitt inlägg ovan, om att Skånskan är detsamma som den urgamla Danskan?

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-03-24 10:03 #66 av: Linnea

Jag har hört att danskar och skåningar har svårare att förstå varandra än danskar och andra svesnkar därför att skånskan är lik danska men ändå inte. Vi använder en del liknande uttryck/ljud men det betyder inte samma sak på danska och därför blir det svårare.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-24 14:44 #67 av: svenake

Nej  - skånskan är inte den urgamla danskan.  I dokument från tiden före 1600 kan man läsa hur väst-danskar klagar på de öst-danska dialekterna som dom inte förstår, och när präststuderande från göinge kommer till Köpenhamn för att studera så blir dom mobbade för sin dialekt.

Fast jag bor i  sydligaste skåne så pratar jag själv uppländska!!  och danskar berättar för mej att dom har lättare att förstå uppsvenskar  och stockholmsDIALEKT .

#66  har i stort sett rätt,  även om en hel del ligger på "vilja förstå"-planetGlad

Skåne producerade ca 90 % av maten inom Danmark, så det var  en stor förlust  för danskarna.  (Jag gillar historia  och statistikGlad)

 

Anmäl
2010-03-24 16:06 #68 av: Tom-B

Dock har en infödd dansk gjort påståendet om skånskan och danskan.

Men någon bättre faktakälla har jag naturligtvis inte.

Och eftersom även skåne innehåller ett flertal dialektvarianter, kanske det stämmer för "någonstans", även om nu göingar hade svårigheter.

Och danskan har väl också sina varianter, väst och öst, som du nämner.

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-03-24 16:17 #69 av: RuiXue

Sönderjylland har en dialekt som inte ens Danskar kan förstå om de inte själva kommer ifrån områdetFlört

Jennie


Anmäl
2010-03-24 16:22 #70 av: maxiq

De är som våra gotlänningar då? Tungan ute

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2010-03-24 18:29 #71 av: svenake

Idag har danskar från Köpenhamn svårt att förstå personer från Jylland  - och en från norra Jylland kan ha svårigheter att förstå en från Sönderjylland.

När jag sitter i kafferummet på jobbet (södra skåne) och läser Dansk TextTV så förstår vissa av mina kollegor det, medan andra ber mig byta tillbaka  till svensk TextTV.  Dom danska språkdiskussionerna var ganska omfattande när man fick 2 prinsessor som var tvugna att lära danska från noll.  Även när prins Henrik kom till Danmark skrevs det mycket om detta. Prins Henrik har fortfarande vissa svårigheter. Glad

Anmäl
2010-03-24 18:31 #72 av: svenake

Glad Jag hoppas att ni alla tittat på "stoorn"  på youtube, - och njutit av dialekten!

Anmäl
2010-03-24 18:33 #73 av: svenake

Nu skall jag gå till min kvällskurs i Bokbinderi, och rekomendera till min Bornholmske kursledare att gå in på denna sida.  Han kanske har helt andra åsikter än jagFlört.

Anmäl
2010-03-24 18:35 #74 av: raphanus

#73 - Han är mycket välkommen hit!

Anmäl
2010-03-27 09:52 #75 av: Maia

För att återknyta till det där med danska och skånska, så säger mina kollegor i Danmark att det som är det mest problematiska med svenskan är att vi talar så otydligt. Och då handlar det om alla våra sje-ljud.

Att förstå skånskan blir ännu värre enligt dem, eftersom skånskan har en stor mängd diftonger. Dessa diftonger är inte en gammal kvarleva efter en dansk era heller, utan är annorlunda än de danska diftongerna och därför är det mer problematiskt för en del danskar att förstå skånska än uppsvenska (som ju bara sluddrar på sje-ljuden, haha!).

Roligt att de upplever svenska som just otydligt. Vi tycker ju oftast att det är danskan som är otydlig.

- - -

Och jag pratar göteborgska enligt alla som inte är från Göteborg, men jag har ett bakre frikativt r-ljud, så göteborgare undrar var jag kommer ifrån.

Anmäl
2010-03-27 11:58 #76 av: RuiXue

Danskarna pratar ju grötiska så hur de kan tycka Svenska är otydligt är helt otroligt. De som hört en Dansk, speciellt en Köpenhamnare säga Rödovre, Avedore, Hvidovre osv. vet nog vad jag menar.

Jennie


Anmäl
2010-03-27 15:48 #77 av: Effie

Jag har läst någonstans - sant eller ej - att danska barn är sena med att lära sig tala, för de har svårt att uppfatta vad föräldrarna säger. Jag tillhör dem som har väldigt svårt att förstå danska, så jag kan tro det.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-03-27 15:51 #78 av: maxiq

Det där känner jag igen Effie, så det stämmer säkert.

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2010-03-27 16:47 #79 av: raphanus

Aftonbladet talar alltid sanning.

Anmäl
2010-03-27 17:32 #80 av: maxiq

"Aftonbladet behövs om snningn ska fram"

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2010-03-28 14:01 #81 av: RuiXue

Jag har hört en del om det i tidningar här också och även lagt märke till att danska småbarn inte alls har samma ordföråd som svenska småbarn. Det är sånt man hör på bussar och tåg här.

Jennie


Anmäl
2010-03-29 22:01 #82 av: Maria

Jag kommer från Göteborg. Mina föräldrar är födda i Majorna. Jag lär prata mer göteborgska än vad jag själv är medveten om.Flört

I Göteborg vattnar vi "träna" när vi vattnar krukväxterna inomhus.

/Maria

 

Anmäl
2010-03-30 09:41 #83 av: Linnea

#82 Min sambo kallar krukväxterna för grönsaker men jag vet inte om det har med dialket att göra =).

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-03-30 10:13 #84 av: Maia

I Göteborg pratar vi med tanten på svalen också. Och då är det damen i lägenheten intill som vi talar med. Och svalen är utrymmet utanför lägenheterna i trapphuset.

Svalen uttalas med accent 2, som vanten och inte med accent 1 som dalen. För en uppsvensk kan det kvitta lika, men på västkusten sjunger vi lite olika på de här orden.

Anmäl
2010-03-30 12:22 #85 av: Tom-B

Njae. Jag är uppsvensk av födsel och ohejdad vana. Men nog skiljer jag på uttalet mellan svalen/vanten och dalen.

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-03-30 12:55 #86 av: Inkanyezi

Ja, a i svalen har ju ett annat värde än det i vanten, mer likt det i hanen. För en uppsvensk vill säga, eftersom längre söder ut kan ju hanen bli hannen betonat på samma sätt som vanten (väl att märka inte vanten på segelbåten; de betonas som tanten). Vi har ju utöver accenten olika vokalvärden att leka med i vårt språk. Vad språkvetarna har för namn på dem vet jag inte, men rätt komplicerat är det och inte så lätt att beskriva i skrift.

Anmäl
2010-03-31 11:35 #87 av: TjockaBerta

Jag vill bara klargöra att man inte säger "reven" längre i Stockholmskan. Ungdomarna idag (upp till ca 50 år) säger rääven. Med ett mycket brett Ä-ljud. Jag har en bekant som är född 40 och flyttade från Sverige på 60-talet som fortfarande säger reeven osv men det låter mycket konstigt i moderna öron. Lite pilsnerfilm liksom.

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2010-03-31 11:48 #88 av: Bergspuman

#87 Men det där e-ljudet istället för ä, finns istället i en del Roslagsdialekter. Min särbo kommer från Norrtälje och han säger "rev" istället för räv, och "eta" istället för äta. Han är 46 år. Plus att han säger "böt" istället för "bytte", och liknande.

Jag som är från Uppsala, säger det där "rääven", med ett brett ä-ljud med lätt a-efterslag. Alltså "rää(a)ven".

Anmäl
2010-03-31 16:47 #89 av: svenake

Detta e kontra ä -ljud   var ju det som fick Postverkat att börja stava Helsingborg, Trelleborg och Engelholm   med Ä, alltså  Hälsingborg, Trälleborg och  Ängelholm.  Efter en lång kamp fick Helsingborg och Trelleborg byta tillbaka (tror det var på 1980-talet)  men Ängelholm nekades därför att det skulle medföra att man var tvungen att byta FÖRSTA  bokstaven i namnet.

 

I Stockholmsdialekten har man också svårt att skilja på u och ö.

Det kan man höra på MonaSahlins dialekt  även om hon nu tonat ned den en hel del.

Anmäl
2010-04-04 01:44 #90 av: SaraC

#13 Älvdalska?

Mvh, Sara. Värd på Spetsar & urhundar

Anmäl
2010-04-04 11:38 #91 av: svenake

Hörde idag på reklamen om Zoegas kaffe (Zoegas från Helsingborg)

En dam sade "Det är därför vi murkrostar kaffet"  Alltså Stockholmsdialekt i reklam för ett skånskt kaffe. Glad

Anmäl
2010-04-04 12:16 #92 av: raphanus

#91 - Ojdå. Men det är klart, vi flyttar ju på oss, vi människor. En gång träffade jag en tjej på ett politiskt möte i Umeå. Hon pratade vad jag skulle säga var omisskännlig skånska. När jag frågade var hon kom ifrån, svarade hon, utan att blinka, "Löuleåo". Hon var född där och hade bott där i hela sitt liv.

Anmäl
2010-04-04 13:37 #93 av: Inkanyezi

Jo, vi skojar ibland om det där med vokalerna i stockholmska. "När man stryker olja på träet så mörknar det" är en klassiker som har gått runt på varenda båtklubb häromkring. Men vi kan faktiskt uttala ä och ö, och det är nog vanligare att man uttalar dem som ä och ö än som e och u. Den ende som jag känner med det senare uttalet var uppväxt i Gröndal på tjugo- och trettiotalet, alltså en generation före mig, och jag fyller sextiofem i år. Det har alltid setts som ovårdat språk under min tid att inte uttala ä och ö riktigt.

Anmäl
2010-04-04 13:44 #94 av: Tom-B

Men jag är bara sju år äldre än du, och jag definitivt eter, och tittar på reven.

Trots att jag i stort sett inte bott i Stockholm på ca 55 år.

Född och uppvuxen på Östermalm vid Karlaplan.

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-04-04 14:41 #95 av: Effie

Ja, träffar man på en stockholmare drar man ju gärna den om stockholmaren  som försökte köpa  reker i  Feskekörka,  "såna där man eter" Flört

Annars minns jag från mina första år i skolan att vi hade träning på att skilja på kort u och kort ö - så det kan inte bara ha varit stockholmare som hade problem med det.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-04-05 01:41 #96 av: svenake

I Malmö har man minst 4 olika dialekter inom tätorten, och jag tror att det finns minst lika många inom Stockholm stad.

Det tyckker jag bara är bra och kul, men jag blir lite sur när Stockholmare tror att dom INTE pratar någon dialekt alls utan riks-svenska.  Lidingö-dialekten med sina pressade iii är ju ett exempel.

Anmäl
2010-04-05 02:01 #97 av: Lena1971

Rikssvenska är ju dessutom en dialekt det också, bara att den råkar ha upphöjts till status, så alla andra dialekter jämförs med den.

 

Jag undrar om jag är udda. Jag är inte 40 fyllda, men nog säger jag gres och rev om gräset och räven. Inte fullt så vasst uttalat (tycker jag själv) som forna tiders söderbor, men ändå.

Jag måste ut och hänga mig vid folks läppar och höra vad de säger egentligen.


Mvh Lena
Sajtvärd på
Cancer iFokus

Anmäl
2010-04-05 02:26 #98 av: svenake

Det kan vara jag som är överkänslig för dialekter efter att ha bott på så många olika platser och hört ännu flera dialekter.

Men jag gillar uppriktigt dialekter, tex björkholmskan som är en särskild dialekt inom Karlskrona  eller  Revhus-dialekten som finns inom Ystad.  Och i Revhusen  finns endast ETT bebott hus kvar, bebott delar av året.  Men dialekten finns.

Anmäl
2010-04-05 10:14 #99 av: Inkanyezi

#96 Just de där i på Lidingö är numera praktiskt taget utrotade. Ytterst få, och inga bland de yngre, har det uttalet. Det finns kvar i större utsträckning på Orust, som också hade detta i-ljud betydligt mer uttalat. Naturligtvis kan en utsocknes spåra det i någon mån hos Lidingöfolk, men det finns en dynamik i dialekterna, de förändras över tiden. Självklart finns här en dialekt, men den är inte som för femtio år sedan. Vi har också nya lokala varianter, som Rinkeby, där satsmelodin och betoningen har tappats bort till stor del. Det verkar dock som om tredje generationen av de invandrade i högre grad tar upp det nya språket med majoritetens uttal, så jag tror att rinkebysvenskan är övergående.

Anmäl
2010-04-05 11:05 #100 av: Linnea

#99 Det där med invandrarna är intressant. Har träffat många som är födda i Sverige eller kommit hit som väldigt små och gått hela skolgången här. De bryter ändå så mycket så att man kan tro att de bott här endast några år.

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-04-05 11:57 #101 av: Maria

#100 Jag tror att det är väldigt individuellt det där med hur man tar upp dialekter eller fastnar i samma hela livetGlad En del människor har förmågan att ta till sig en dialekt ganska snabbt.

/Maria

 

Anmäl
2010-04-05 15:47 #102 av: svenake

Eftersom jag pratar med 50 -100 olika personer varje dag har jag hört många personer prata, och jag har hört personer som endast varit i Sverige 3-5 år och pratar en näst intill brytningsfri svenska.   Detta tycker jag är märkligt, - att en del kan ta till sig ett språk så snabbt.

En som jag beundrar språkmässigt är ju Cornelis.

Anmäl
2010-04-05 20:05 #103 av: Bergspuman

Riktigt språkbegåvade personer lär sig nya språk utan större ansträngning. De verkar bara kunna metodiken för att strukturera grammatiken, lägga upp ett ordförråd och klara av uttal och intonation av sig själva utan några som helst problem.

Kan ta ett exempel. En iransk lärare jag hade. Han hade flytt från Iran i 20-årsåldern, bott i Tyskland i ca 20 år, jobbat som översättare. Vid 43 års ålder kom han till Sverige. När han hade bott här i 7 år, hade han lärt sig svenska så bra att han kunde undervisa vid universitetet. Han mästrade utmärkt att säga "ö", "u" och "sju", som de allra flesta invandrare har problem med. Har träffat många invandrade iranier, de flesta kan inte säga "ögon", det blir "ågon".

Jag tyckte hans prestation var imponerande. Att lära sig ett nytt språk, som väl måste ha varit fjärde eller femte främmande språk, vid 43 års ålder, och det så bra att kunna undervisa infödda studenter på universitetet, det gör inte många efter.

Anmäl
2010-04-06 17:33 #104 av: Sammet1

Min mormor som är född och uppvuxen i Gamla Stan i Stockholm under första världskriget är en äkta söderböna som eter rekor och låter treet murkna.

Min mor som är född och uppvuxen på Södermalm i slutet av andra världskriget säger normalt ä och ö, men glömmer sig ibland när hon är trött, eller när hon umgåtts mycket med mormor.

Själv är jag född och uppvuxen i Stockholms sydvästra förorter (så långt sydväst ut man kan komma utan att lämna Stockholms kommun) på sjuttiotalet, och använder i stort sett bara e istället för ä i ett enda ord - är. Och inte konsekvent heller: "E du klar?", "E du hemma ikväll?", men "Ja ä klar" och "Ja ä hemma".

 

Numera bor jag i norra Uppland, och förfasas över uttrycken klöpp, tröck och röck. Dessutom har en del upplänningar för vana att åka upp till Stockholm. För mig är upp norrut (=upp på kartan), så är jag i Uppsala åker jag ner till Stockholm, och är jag i Stockholm åker jag upp till Tierp. Min sambo och jag har diskuterat det där, och funderar över om det har med huvudstaden att göra, man åker upp till kungs?

Surface of Velvet
Core of Steel

Anmäl
2010-04-06 18:19 #105 av: Bergspuman

Ordet "upp" tror jag har att göra med just den större orten, som man åker till från den mindre orten. Min far, som bor i en liten by i Västerbotten, säger åka upp på samhället. Han bor i byn. Där affären finns, där är samhället. Det som är centralort, eller den delen av bebyggelsen där centrala funktioner finns, det är riktning upp.

E eller ä för är, misstänker jag har med accenten och intonationen i de olika typerna av satser. Frågesatsen blir det "e" medan påståendesatsen blir "ä".

Om du tänker efter så säger du säkert heller inte "e" i frågesatsen som ett slätt ee, utan du får vokalgung i ljudet, e(a), eller hur? Detta för att det ska harmoniera med den uppåtgående tonen i slutet av satsen. 

Medan när du säger Ja ä hemma, som ett slätt ä utan något gung, därför att intonationen faller i slutet av satsen.

Anmäl
2010-04-06 20:17 #106 av: TjockaBerta

# 100

Det finns fall där de äldre som invandrat på 60-70-talet talar bättre svenska än barn och barnbarn som fötts här och vuxit upp i Sverige.

Dessutom undrar jag om det inte ligger lite status i att tala Rinkebysvenska i vissa kretsar. Många svenska tjejer lägger sig till med det när de umgås med killar som har andra modersmål.

# 13, 90

Sälenbor talar inte älvdalska. De har sin egen dialekt.

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2010-04-06 22:58 #107 av: Anders 50

Dags fö en Smaulänning!

Å i Smaulann fenns dä en massa ulika dialekte..ja bo i dän västra kånten mot väschöta sian.

Inte lätt att skriva på dialekt! Skrattande

// Anders...f.d. 890-3 .....och fortfarande batteridriven!

Anmäl
2010-04-06 23:13 #108 av: Inkanyezi

#107 Jag tror att västgötasidan bör skrivas ihop. Uttalar du det verkligen som två skilda ord?

Anmäl
2010-04-06 23:17 #109 av: Lena1971

#107 Här inne märker vi ord med gott samvete! SkrattandeSkrattande


Mvh Lena
Sajtvärd på
Cancer iFokus

Anmäl
2010-04-06 23:31 #110 av: Sammet1

#105 Du har nog en poäng där, med intonationen. Just detta e har kanske inte så mycket med dialekt att göra heller, det är många som förkortar ordet "är" oavsett varifrån man kommer.

Surface of Velvet
Core of Steel

Anmäl
2010-04-07 00:05 #111 av: maxiq

#109: Ja det finns många ord som är märkvärdiga Obestämd

________________________________________
"On the internet You can be anything you want.
It is strange that so many choose to be stupid"

Anmäl
2010-04-07 09:40 #112 av: Linnea

Va skau vi eda ida? Kyd å päror!

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-04-07 16:12 #113 av: svenake

Alternativt;  "Kyd å pantofflor"  Glad

Anmäl
2010-04-07 18:38 #114 av: Anders 50

#108 Tur att du håller koll!

Här får man tydligen passa sig så man skriver rätt!  Oskyldig

// Anders...f.d. 890-3 .....och fortfarande batteridriven!

Anmäl
2010-04-07 22:10 #115 av: DesK

Med andra ord är detta en syförening  Flört Tyst

Désirée

Värdinna för Matlust, Husmorstips, Kost och Hörselskadade

Anmäl
2010-04-08 09:35 #116 av: Linnea

#113 Precis!

Skynda långsamt så går det fortare
Sajtvärd på
Fälttävlan

Anmäl
2010-04-12 01:42 #117 av: Saga85

Jag har alldeles för lätt att råka ändra mitt uttal utifrån hur de omkring mig pratar. Själv har jag alltid trott att jag åtminstonde pratar lite götebosska, men några vänner har påpekat att jag pratar lite mer Mölndalskt. Eller Mundalskt som det kanske snarare låter. Har inte ens tänkt på att det skulle vara någon egen dialekt, men uppenbarligen säger vi/jag inte ö utan u.

Jag är sämst på att höra och känna igen dialekter. När jag bodde i Dalarna kunde jag knappt skilja på dalmål, norrländska (ja, eller alla dessa varianter från Dalälven och upp) eller Stockholmska.

Anmäl
2010-04-12 14:17 #118 av: LatMask

Saga, skönt att höra att fler är som jag! Jag är uppvuxen i Västerbotten, och kunde inte skilja på småländska och skånska - lika grötigt alltsammans, tyckte jag då.

Efter xx antal år i Stockholm med all världens dialekter har det väl blivit lite bättre, men riktigt språköra får jag nog aldrig.

Några jag beundrar är invandrare som obesvärat byter mellan vad-det-nu-är-för språk och i stort sett brytningsfri svenska. Jag satt en gång på tunnelbanan bredvid ett par unga tjejer där den ena berättade om en spännande sak som hänt på jobbet samma dag - och de bytte obesvärat språk då och då, så jag fick historien i fragment.

När de gick av fick jag riktigt behärska mig för att inte hojta:

- Men hur gick det? Rasade hyllorna ner IGEN?

Anmäl
2010-04-12 14:47 #119 av: Inkanyezi

Jag tillhör ju dem som emellanåt byter språk mer eller mindre mitt i meningen, och jag har förstått att det kan vara väldigt frustrerande för den som lyssnar bredvid och inte förstår alla de inblandade språken. På en av mina flygresor till Kuba satt jag bredvid en fransk tjej, och vi pratade med varandra på omväxlande franska och spanska. Det störde mannen som satt framför så mycket att han till slut bad oss sluta blanda språken. Men det är faktiskt väldigt praktiskt när man inte har alla ord på ett språk men har mer än ett gemensamt, att man kan fylla i på något annat språk emellanåt.

Och jag hör till dem som obehindrat växlar mellan spanska och svenska, och många spanskspråkiga vill inte tro att mitt modersmål är svenska, just för att jag enligt dem "saknar accent". Det är inte alldeles sant, eftersom jag brukar härma accenten hos den som jag talar med. När jag talar fort har jag vanligen kubansk accent numera, men ibland faller jag tillbaka i den argentinska, som jag hade då jag lärde mig spanska. Den enda accent jag i stort sett aldrig härmar är den chilenska, för jag tycker att den låter så illa.

Jag tror att det handlar om att härma. När jag var sommarbarn i Hoka i Blekinge första gången talade jag den dialekten redan efter några veckor, och jag blev retad för den när jag kom hem till Stockholm och började i skolan igen. När jag efter att ha varit sommarbarn i Hoka andra året sedan kom till läroverket i Karlshamn, där jag gick ett läsår, då var det ingen som trodde att jag var från Stockholm. Men jag kunde när som helst växla till ren stockholmska. Jag har ganska lätt för att härma.

Anmäl
2010-04-12 22:20 #120 av: LatMask

Haha, Inkanyezi, folk hör det de vill höra... Det slår mig förresten, vad betyder ditt nick?

Anmäl
2010-04-12 22:26 #121 av: Inkanyezi

Inkanyezi betyder eldfluga, lysmask eller stjärna på Zulu och Xhosa.

Anmäl
2010-04-29 14:14 #122 av: LatMask

Kom på att jag är en personlighetskluven människa, och det har jag varit ända sen jag flyttade till Stockholm för sisådär hundra år sen!

Det visar sig på så vis att när någon - gärna en chef - säger ett eller annat, så frågar jag artigt, pk  och stockholmskt hur han/hon resonerat för att komma fram till denna intressanta ståndpunkt?

Inne i mig står den obarmhärtige, klarsynte västerbottningen och vrålar:

- Na se dum en männisch kan va!

Finns det något hopp för mig?

 

 

Anmäl
2010-04-29 15:45 #123 av: Tom-B

Håller du inne dina tankar, kan du nog rent av bli chef. Bara att önska livet av dina överordnade! Cool

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.


Anmäl
2010-04-29 19:28 #124 av: LatMask

Nä, hu, att bli chef är det sista jag önskar mig! Och jag önskar inte livet ur folk, jag bara dömer dem efter västerbottnisk målstock, och då är det många i Stockholm som faller bort...

Anmäl
2010-04-29 22:23 #125 av: LatMask

Oops, nu uppfann jag ett nytt ord! - Men det var ju MÅTTstock jag menade och inget annat...

Anmäl
2010-04-29 22:44 #126 av: DesK

#125 Aha då fattar jag vad du menar! Flört

Désirée

Värdinna för Matlust, Husmorstips, Kost och Hörselskadade

Anmäl
2010-04-29 23:30 #127 av: Inkanyezi

#125 Nej, inte blev det ett nytt ord, men ett gammalt. Målstock är ett gammalt ord för måttstock, jag har hört det förr, och i Norge säger man ju målestockk. Det finns ännu en innebörd i ordet, och det är "stocken" av ärenden i en rätt, tingsrätt, hovrätt, länsrätt, kammarrätt etc. som kallas målstock. Men ordet målstock används fortfarande inte helt sällan om just måttstock.

Anmäl
2010-04-30 00:56 #128 av: svenake

Och när man måler något i Danmark så mäter man det. Glad

Anmäl
2010-04-30 23:10 #129 av: Lill-Kisse

En lång tråd det här, men det lönade sig framme vid #122. Det var häftigt med den tanken, så väl kamoflerad.

Hä fäll tur man åtteminståne få tänk för sä schälv, tänkte jag.

Anmäl
2010-05-01 16:36 #130 av: LatMask

Tack Lill-Kisse! Utan dessa väl kamouflerade tankar hade jag väl suttit i ett utifrån låst rum för länge sen...

Å vors nagerst kom du från innan du hamnade i Göteborg, om jag får fråga?

Anmäl
2010-05-02 00:00 #131 av: Lill-Kisse

#130  Hä hete "vars" nagerst, å int "vors" däre mitt heme.

Dialekten var mest från gamla Stensele kommun, men det har säkert förändrats en hel del sedan jag lämnade den landsänden.

Anmäl
2010-05-02 16:14 #132 av: LatMask

Kul! Jag är väl allmän-västerbottning, kan man säga, och har snappat upp både  Åsele- och  Norsjö- varianterna, allmän Skelletbondska och lite Degerforsmål, det som numera heter Vindeln.

Anmäl
2010-05-05 20:35 #133 av: guraknugen

#0: ”Och "rgs" uttalar jag som "sch"; Lisebergsbanan, Göteborgs stadsmuseum mm.”

Hm… har bott största delen av mitt liv i Västergötland, ofta ganska nära, men aldrig i, Göteborg (Sjövik, Stenungsund, Nol, Bohus). Skulle nog hellre säga att jag säger ”rsch” istället för ”rgs”. Eller möjligen bara ”rs”, det vill säga att bokstaven g försvinner:

Götebors kommun eller kanske Göteborsch kommun. Fast man uttalar ju vokalerna lite annorlunda också i Göteborgstrakten. När jag överdriver min dialekt (om den ens är min…) blir nog Göteborg mer som ”Gôtebarj” eller ”Gôtebårj” eller kanske ett mellanting mellan de två.

Men normalt pratar jag nog en ganska neutral dialekt, men jag tror att jag brer på lite extra när jag är någonstans långt från Västergötland. Bodde i Sandviken i åtta år och mina bekanta reagerade på att när jag var nere och hälsade på så hade min dialekt förändrats till att bli lite mer lik Sandvikarnas, så efter det började jag nog överdriva min ”nästan-göteborgska” lite. Det lyckades tydligen också för jag fick ofta frågan om jag var från Göteborg, men en person utmärkte sig genom att fråga om jag var från Norge, kommer jag ihåg…

Jag gillar Västgötska dialekter och försöker härma dem ibland. Bland mina favoritställen rent dialektmässigt finns Alingsås, Trollhättan, Lidköping (”Lischöpping”, typ… svårt att stava till ett dialektalt uttal, så rätta mig gärna, ni som är därifrån), Tidaholm med flera. En kul grej med Västgötska är uttalet av ö, som låter lite åt y-hållet. Besvärligt att stava till, men ”vad gör du” blir lite åt ”vad gyr du”-hållet. Som sagt, ett mellanting, låter absolut inte som ett rent y, men det är svårt att förklara. Funderar på hur bokstaven ÿ låter. Kanske som ett västgötskt ö?

Sedan gillar jag uttalet av e i vissa ord i vissa delar av Västergötland (exempelvis Trollhättan och Lidköping): ”Fem” uttalas ungefär ”Fämm”…

Anmäl
2010-05-06 16:42 #134 av: Crest

#135

Ibland säger jag Götebossposten, Lisebessbanan, osv. Tror egentligen det är så man "ska" säga i GBG, och även fast mina föräldrar från Jönköping säger så så blir det oftast Göteboschposten, Lisebeschbanan, undrar varför Obestämd.

 

Hur säger man fem annars då? Feem, eller vadå? Förvånad

Anmäl
2010-05-06 20:24 #135 av: guraknugen

#134: Intressant att du refererade till detta inlägg eftersom jag då inte hade skrivit det än (antar att du menar #133 och inte #135)…

Jo, det blir väl för de flesta ett kort ä-uttal, men det jag menar är ett extra tydligt ä-uttal. Svårt att beskriva i text, som sagt…

Anmäl
2013-03-27 23:01 #136 av: Snovit79

Jag är kulla och vi är kända för att klippa orden. Gärna ändelsen av ord. 

Vår sång om älven är väl ett bra exempel:

"Fönt ja änn körv så huppä ja i älva" Hörde en Stockholmare sjunga den som barn och höll på att dö av skam. "Får jag ingen korv, så hoppar jag i älven". Låter ju väldigt märkligt och som om Stockholmaren kommer hoppa i med sin märkes-kostym och portfölj efter pga den där falukorven. Skämtar

Han och hon är ett annat exempel.

Nu ska hon/han lugna ned sig - "Nu skä ho/an lugnaa nee sä"

Sedan har vi väl helt andra ord vi använder förstås. 

Bytta = Burk.

Taffli = Fumlig.

Byschä = Skrot.

Tjörgårn = Kyrkogården.

Men vi har jo stor skillnad beroende på vart vi bor. Jag som nästintill är född rumpkulla kan inte förstå Älvdalskan (som är äldsta bevarade svenska språk), inte heller Rättviksmål som är på andra sidan Siljan. 

Rumpmasarna och kullorna vid gränsen pratar mer rent tycker jag, några ord kan de ha, men jag som kulla kan inte alltid höra att de faktiskt tillhör mitt län. 

Jocke (som är känd i Dalarna - för andra så har han varit med i pizzareklam) har faktiskt två roliga videos om hur man lär sig prata dalmål. Skrattar

http://www.youtube.com/watch?v=CHLSj7-2pUg

http://www.youtube.com/watch?v=b79D_ivnX4A&list=UUG8NtoYST57EjdgRktiGSMQ&index=14



Hjärta Jasmine, min älskade efterlängtade dotter - den vackraste ängel i himlen. Hjärta

 Sajtvärd på Matbröd 

Anmäl
2013-03-28 13:18 #137 av: Amandla

Jag är uppvuxen och bor i Värmland, Karlstad. Många av orden i den här länken stämmer med hur jag talar (feschlig, glingt, gôrgôtt, jämt, sinni, stri, tôle, årne, dretstôvel, flô, glôpen, klôvhôvve, kockler, kôrv, lôver, tôler). Förklaringarna står när man trycker på orden och man hör dem uttalas. 

Jag säger nyckern (nyckeln), cykern (cykeln), varnt (varmt), huse (huset), bonke (bunken), longn däj (lugna dig). Vi åker te affärn. Ett av mina favorituttryck är "smaken är som rôven, klôven" Lipar

Många säger att de inte hör att jag är värmlänning, men jag anpassar mig omedvetet genast efter den jag pratar med. Har kompisar som är från Kil, Arvika och Torsby och då pratar jag genast bredare.

Sajtvärd på Healing och Pudel, medis på Tarot och Övernaturligt

Anmäl
2013-03-31 12:45 #138 av: Bjornen

Jag sôm rumpmas (rummbomas) män sôm bor trâst utafô Dalmålsgränsn språtsjôr nordleg DâlâBärslassmål. Me sockôn Envitsjâ har vi tre oilkâ dialäktôr. 

Min dialekt är ålderdomlig och jag förstår de flesta andra daladialekter hyfsat och i många fall har vi liknande ordförråd, men lite olika uttal. Ett typiskt drag för min dialekt är en stor variation av uttalet på vokaler. Särskilt a,â, ä, ö och ô har vi väldigt många olika variationer och det är mycket svårt att även med fonetiskt alfabete få rätt ljud. Alla substantiv indelar vi i feminia eller masklina. Bestämd form är därför e (feminint) eller en (maskulint) och ordet ett saknas därför.

Exempelvis

E människâ = kvinna

En kâr =karl

E lâo = lada (grannsocknen = lâdu)  

Ett annat exempel på min dialekt är mycket starka G och G där det idag inte finns något G. Ex. huGu =huvud, stuGu, tåssuG.

En gammal aktuell ramsa från mina trakter:

Ä pä vâ så skiitâls i lådinjin.

Anmäl
2013-03-31 12:52 #139 av: Amandla

Ser att jag glömde länken i mitt inlägg #137, kanske admin är snäll och lägger in den åt mig? http://www.varmlandska.se/

Sajtvärd på Healing och Pudel, medis på Tarot och Övernaturligt

Anmäl
2016-11-25 00:01 #140 av: SanteCaserio

Det är en medelnordlig värmländska, lika mycket dialekt till svenskan är som norska är till svenska. Ordföljden idag är 95%+ densamma som stockholm-örebrosvenskan och riksvenskan men resten skiljer sig mycket. Vanlig svenska har en väldigt fisförnäm kärlek för många stavelser i böjningar. Ju längre söderut en kommer desto mindre faktisk dialekt blir det och mer likt svenska och skriven norska. Använder förövrigt Lyricstranslate väldigt intensivt för att bibehålla språkminnet men får till många meningar med uppenbart konstig ordföljd. Jag tycker inte om den fula fisförnäma konformistiska radiosvenskan så vanligt använt i detta land. Att dialekter har mer "personlighet" tycker jag känns tveksamt. Riktig skånska är ovanlig i Sverige förövrigt, likaså värmländskan.

Definitiv form finns inte för varje substantiv och -e/et finns inte: Huvv=Huvudet Huvv=Huvudet. Ändelserna -a, -e, -or finns inte förutom -e som dock är ovanlig. Vissa ord har difftongen 'aj' istället för 'ä': värre=vajre. Dubbel Negation: 'Nerr/Nör'. En del lågsaxiska och äldre tyska ord finns här men 'W' blir 'H' (Wokeen=Håkken/a=Vilken (Samma ursprung) även trots att vissa ord har ändrat betydelse: Wart=Got Got=Vart=Blev, Wass=Vad Hass=Hur (Som i på vilket sätt). Inga/-en=Ingen (ungefär), Inger=Inga. (Ve & Ho & Han) Ensam=Ensamma (Du & De) Ensammen=Ensam. 'Sk' låter som det skrivs oftare: Je ha sköv en a sia=Jag har skuvit den (egentligen 'honom') åt sidan. 'Ha' är perfekt form (sammansatt tempus). '-t' används inte direkt efter vokal i neuteradjektiv: Det är roligt=D-ä roli. 'Lång' används även tidsmässigt: Lång senna. 'Det' i objektsform är 't'. -era är en väldigt lågvärmländsk böjning och den mest överanvända när det ska visas exempel på värmländska, -an (Bestämd form plural) däremot hör mer till de nordliga värmlandsdelarna. Te=Att (precis som istvaeoniska och fastlandsingvaeoniska språk men används även som 'och' i några få fraser.

Etc......

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.