Annons:
Etikettstilistik-dialekter-lokala-varianter
Läst 7809 ggr
Linnea
2010-03-15 15:35

Att laga

Ålänningarna har en märklig förmåga att säga laga om allt. Tex:

Laga sängen (bädda)

Laga en drake (göra en drake)

Lagar gör man antingen i köket eller när något är sönder. Enligt mig iaf.

Finns detta i Sverige också att man använder laga för lite allt möjligt?

Skynda långsamt så går det fortare Sajtvärd på Fälttävlan

Annons:
raphanus
2010-03-15 16:11
#1

Jag har aldrig hört någon säga "laga en drake" annat än i betydelsen "reparera en drake". Dock förekommer ordet laga och liknande i denna betydelse i äldre svenska och på norska. På norska kan man t.ex. säga: Jeg skal lage en sang / video / presentasjon / film. Här föredrar svenskan andra verb såsom skriva / spela in och liknande.

Ett liknande belägg finns i Fredmans sång 64 av C. M. Bellman:

Fjäriln vingad syns på Haga
mellan dimmors frost och dun
sig sitt gröna skjul tillaga
och i blomman sin paulun.

Fjärilen bygger sig alltså ett hem och reder (bäddar) sig en plats att sova i en blomma. På nutida svenska används verbet tillaga nog uteslutande om mat, men Bellman använde det ungefär som "ställa i ordning".

Skogselva
2010-03-15 17:33
#2

Men man lagar ju så att ngt händer, lagar att någon gör ngt, detta kanske är lite gammaldags, som #1 säger, men jag tycker inte det är så ovanligt.

Det ringar inte fel i mina öron, även om det är ytterst sällan som jag själv säger så.

(Kan erkänna att jag läser Bellman en del och andra "gamla" stofiler rätt så ofta…)

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Tom-B
2010-03-15 18:08
#3

Begreppet " Seså, laga dig iväg nu" = "Ge dig iväg" (Försvinn!)

Men var det kommer ifrån vet jag ej.

Tom

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.

Skogselva
2010-03-15 18:13
#4

Ordet "laga" betyder ursprungligen "bringa i lag" från fsv lagha samma ord som ordet "lag" som betydde sällskap, sätt, art, ordning

Pernilla, värdinna för Månväsen ifokus och för Epoker ifokus. På månväsen kan ni just nu läsa om Den flygande holländaren, Spöken, m.m. och på Epoker finns att läsa om East India Trading Company och absint - men självklart mycket mer, bland annat stridvagnsspärrar och utdöda yrken!

Jag söker också medarbetare/artikelförfattare till båda sajterna. Är du intresserad av antingen Folktro eller Historia - eller kanske både och, så låt mig veta! Glad

Moctezuma
2010-03-19 22:04
#5

"Lag dei heim!" är väl ett ganska typiskt uttryck där laga ingår utan att ha någonting med matlagning eller reparerande att göra. Fast jag bor på en ö i södra Finland och här har vi ju lite speciell dialekt ;D
Laga mat, laga bilen, laga ett julkort… Jo, det har många betydelser.


svenake
2010-03-20 02:16
#6

och så har vi ordet lagom  Flört

Annons:
Linnea
2010-03-20 09:16
#7

Laga dig hem säger dom på Åland med.

Skynda långsamt så går det fortare Sajtvärd på Fälttävlan

Inkanyezi
2010-03-20 10:32
#8

Att laga sig hem, laga sig iväg eller att laga något undan finns i Stockholm också.

Bergspuman
2010-03-20 10:47
#9

Jepp, men väldigt få människor använder det i dagligt tal…

[YlvaP]
2011-04-27 22:46
#10

Man kan också laga egna frimärken på Åland. Flört

Första gången som jag hörde laga var när jag flyttade hit till Åland. Jag är född och uppvuxen i Stockholm.

Honestyisdead
2011-04-28 01:12
#11

Har aldrig hört "laga" i andra sammanhang än vid "laga mat" eller "laga något som gåt sönder" Låter jättekonstigt :)

Intehärutandär
2013-04-08 18:34
#12

Vi säger "laga" om att fixa, reparera något.

Bjornen
2013-04-09 08:05
#13

Jag brukar laga mig hem, i betydelse gå hem l lagom takt. Sedan vill man ju vara till lags.

Annons:
Gatukorsning
2013-04-14 13:57
#14

Det är ju ganska så stor skillnad på svenska och finlandssvenska när det gäller användningen av vissa ord och begrepp. Jag tänker mig att på Åland så pratar de Ålandssvenska ;-)!

Lite extra tid, lite extra omtanke, lite extra tålamod och så lite extra kärlek är allt som behövs för att låta en skyggis tassa sig in i ditt hjärta!

Jalking
2013-04-14 23:38
#15

Sitter och försöker komma på någon militär användning av ordet laga. Där brukar ålderdomliga ord och uttryck användas. Jag kommer inte på något, men det känns som om det finns något arkiverat i hjärnan som vill fram.

Laga så att det blir gjort har jag nog hört eller läst någon gång, men jag tror inte att det var när jag gjorde lumpen i början av 80-talet.

Funderar också på om lag i samlag kan ha grund i laga och inte ligga. Göra tillsammans, inte ligga tillsammans. Eller kanske inte… En lag (saltlösning) ska ju något ligga i.

Tom-B
2013-04-15 12:49
#16

Ett lag kan också vara en samling personer som bildar ett lag.

Att det i situationen ovan oftast bara är två personer som bildar laget tillsammans (= samlag) är oväsentligt (utom möjligtvis för de två).

//Tom-B har överlåtit värdskapet för Fiske Ifokus till Hera.

Bjornen
2013-04-16 06:31
#17

Åtminstone en bok har jag som tryckts av Norska Samlaget.

JazzBass
2013-04-16 08:12
#18

Också i resten av svenskfinland, inte bara Åland, används "laga" väldigt mycket i betydelsen "tillverka" eller "fixa".

- Ja måst la (* nå byggställningar innan ja kan böri jobb.

Det är inte lika vanligt att använda ordet i betydelsen "reparera" som det är i Sverige, utan man säger oftast "reparera" om det är det man menar. Det är också vanligt att man kringgår ordet på nåt vis genom att man är lite mer specifik:

- Nåra brädor är sönder på brygglocket, int sku du kunn byt ut dom när du har tid?

- Nä, jag tror det är bäst att man lagar (* ett helt nytt lock istället, dom flesta brädorna är så slitna och ruttna att det är bäst att byt ut allihop.

Då finlandssvenskan innehåller ganska många ålderdomliga ord och uttryck jämfört med dagens rikssvenska tror jag att den finlandssvenska betydelsen av "laga" är närmare den ursprungliga. Jag ser heller ingen större logik i att tala om att "laga mat"  i betydelsen "tillverka" (eller hellre "tillreda"), om ordet i alla andra sammanhang betyder "reparera" i rikssvenskan.

(* "Laga" uttalas i svenskfinland nästan aldrig med långt a i första stavelsen, utan det är antingen kort a i båda stavelserna eller så förkortar man ordet till "la" med långt a istället.

Medarbetare på foto, sång och matlust iFokus

[Mustangcab]
2013-04-17 21:19
#19

På norska betyder laga att man ska tillverka någonting, dock ej mat.

raphanus
2013-04-18 05:18
#20

#19 - Jo då, det går alldeles utmärkt att använda verbet lage/laga även på norska när det gäller att laga mat.

Annons:
Upp till toppen
Annons: