Annons:
Etikettöversättning-tolkning
Läst 6272 ggr
Bulls-Eye
3/14/10, 2:10 PM

Engelsk översättning på läst

Hejsan, är lite kluven på den engelska översättningen för läst. Är det read?  jag vet ju att read=läsa.

Tacksam för hjälp!

Annons:
svenake
3/14/10, 2:15 PM
#1

Skoläst??  Glad

Inkanyezi
3/14/10, 2:34 PM
#2

Det finns ju en del översättningsforum, och där är det i regel så att man ska presentera sammanhang för att få ett förslag. Här förefaller det ju som om du vill ha supinumformen av läsa, där engelskans read är oböjt i de tre formerna som vanligen brukar anges för ett verb, infinitiv, imperfekt och supinum. Om man tittar på läst i ett Lexikon så kan man hitta last och shoe-tree, som ju inte har något samband med verbet läsa utan handlar om skor och skomakeri.

Man bör alltså ha klart för sig att ett Lexikon i regel visar grundformen av ett verb, infinitivformen, medan andra böjningar kan visas genom ändelser. Och där har ju läsa bara en form på engelska.

Själv uppfattar jag översättning som att man formar om en text till ett annat språk, klär tankarna i en annan dräkt som hänger ihop med hur man talar på annat håll. Med den definitionen kan man inte översätta ett ord, man måste ha ett sammanhang, allra minst en fullständig mening, men ofta behövs mer än så.

Bulls-Eye
3/14/10, 2:41 PM
#3

#1 Va?

#2 "Jag har läst den här boken"

Inkanyezi
3/14/10, 2:51 PM
#4

Och om du läser igenom mitt svar, så kan du se att jag har svarat på den första frågan. Read böjs inte; infinitiv, imperfekt och supinum har samma form, read, men den uttalas olika.  Formen här är pluskvamperfekt, som är sammansatt av ett hjälpverb i presens (har) tillsammans med huvudverbet i supinumform (läst).

Bulls-Eye
3/14/10, 3:35 PM
#5

Ursäkta då…..

Andina
3/15/10, 11:02 AM
#6

Sv     - Eng  - uttal

Läsa - read - "riid"

Läst - read - "redd"

Allting är möjligt tills det är bevisat som omöjligt - och till och med då är det omöjliga
kanske bara omöjligt än så länge."  /Pearl Buck · Medarbetare på Healing

Annons:
spadermadam
3/16/10, 4:44 PM
Bild 1. Klicka för att öppna i full storlek.
#7

#3 Bullseye jag tror svenake i #1 menar lästen till en sko! Glad

JAUS
3/16/10, 5:50 PM
#8

#2 Översättaren kan själv välja hur nära man vill ligga källtexten. Det blir dock per automatik en friare översättning om målspråket och källspråket är mycket olika.

Bulls-Eye
3/16/10, 6:54 PM
#9

#7 aha :P det fattade ju inte jag..

Upp till toppen
Annons: