Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Fonologi och fonetik

Språkljud - omöjliga att uttala?

2010-04-13 16:10 #0 av: Bergspuman

Inspirerad av tråden om det retroflexa svenska l-ljudet, eller snarare jakten på det, så uppstod en sidodiskussion om språkljud i alla möjliga språk, som man har mer eller mindre svårt att uttala.

Så här kommer fortsättningen på den tråden!

Vet någon om det är någon skillnad på det skorrande r i franskan och det typiska mjuka r-ljudet i tyskan? Jag har fått för mig att det är samma ljud, men jag kan i vart fall inte uttala dem.

Visste inte var jag skulle lägga tråden, sajtvärden får gärna flytta den om det behagas!

Anmäl
2010-04-13 16:31 #1 av: Inkanyezi

Det skorrande r kan låta mycket olika i olika dialekter inom samma språk. Jag vet inte om det finns något språk där man gör skillnad på olika varianter av skorrande r, det enda språk jag känner till med två olika värden på r är spanska, men också där finns stor variation. Så skorrande r låter inte likadant i alla franska dialekter, och inte heller i tyska (eller för den delen svenska eller norska). Men jag uppfattar det som att man i tyska och franska uttalar r på samma sätt.

Så jag hör visserligen skillnad, men eftersom den inte är betydelsebärande har jag inte funderat mycket över det. Folk talar olika, och ljudet är inte exakt lika överallt. Jag har inga svårigheter med de olika varianterna av r i spanska, från det mjuka som närmast liknar tonande läspljud över ett tonande sje-ljud till det hårda rr i kastiliansk spanska. Generellt gör alla spanskspråkiga skillnad mellan enkelt r och dubbelt, som är kraftigt rullande, men exempelvis i Argentina och Uruguay sammanfaller det dubbla rr med ll och uttalas som tonande eller icke tonande sje-ljud, medan ll annars i en del dialekter är ett muljerat l, i andra ett j-liknande ljud. Och eftersom jag hör skillnaden, kan jag också härma ljudet i de olika dialekterna.

Anmäl

Bli medlem på iFokus

För att kunna delta i diskussionen måste du bli medlem på iFokus. Det går snabbt, enkelt, och kostar ingenting. Medlemskapet ger dig tillgång till över 300 sajter.