Annons:
Etikettövrigt
Läst 6669 ggr
Inkanyezi
5/15/10, 1:45 AM

Kom ketchup så går vi!

Det var min son som för ett tjugotal år sedan talade om för mig vad vitsen var i historien om de två tomaterna som går över gatan och en blir överkörd. Ursprunget var engelska, och då blir det ju lite klarare: "Come on, catch up, let's go!"

Och hur det kom att bli ett skämt som alla skrattade åt på svenska är obekant, men då mina ungar var små var det mycket populärt, och jag fattade aldrig riktigt det där med ketchup att det var en "pun" på engelska.

Annons:
Maria
5/15/10, 10:50 AM
#1

Jag visste heller inte att den var sååå vitsig på engelska. Har aldrig tänkt på det men jag tycker ändå den svenska versionen är lite kulFlört

/Maria

Det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen"
Ur Lille Prinsen.

Effie
5/15/10, 11:31 AM
#2

Jag minns att jag hörde den historian som liten (på sextiotalet), och tyckte den var ovanligt poänglös. Någon gång under årens lopp har jag väl insett att den har en poäng på engelska.

Minns barnprogrammet Salve, där en kille från nutiden råkar hamna i 1300-talets Kalmar. Han drar just den här historien för att vara lite rolig - och upptäcker att den inte funkar. De förstår inte "tomat", de förstår inte "bil" och de förstår inte "ketchup". Men de får lite förklaringar, och formulerar om den till en om möjligt ännu mer poänglös historia (om det nu var kålrot och rotmos?), och skrattar gott.


Visst går det. Om inte annat, så går det galet

raphanus
5/15/10, 1:35 PM
#3

En tremänning till mig skulle berätta en vits för en amerikansk kompis en gång, och det gick inte så bra:

En liten mus fick syn på en fladdermus, och gick sen till mamma och sa: "Mamma, mamma! Jag har sett en ängel!"

Möjligheten att associera på samma sätt som på svenska går förlorad i engelska, där orden för mus och fladdermus ju inte alls liknar varandra.

Bergspuman
5/15/10, 8:17 PM
#4

Den där ketchup-vitsen begrep jag först när jag såg Pulp Fiction 1994!

TjockaBerta
5/17/10, 12:17 PM
#5

#4

Samma här.

>>>Malum domesticum<<<

dolfen
5/21/10, 9:57 PM
#6

Det är ju en viss likhet mellan krossade tomater (överkörda) och ketchup.

Den engelska har en extrapoäng då "catch up" låter snarlikt ordet "ketchup".

Glad

Annons:
guraknugen
5/23/10, 1:26 PM
#7

Att många tycker att den svenska versionen är kul är ju ganska obegripligt. Kanske för att den bara är knäpp… Har själv aldrig tyckt att den vitsen varit det minsta kul på svenska, men jag har väl en annan sorts humor kanske…

Engelska originalet (antar jag att det är…) är ju en ordvits, men den är lite för simpel tycker jag. Ta exempelvis följande svenska ordvits som exempel på en ett snäpp mer avancerad ordvits:

– Vad är det för skillnad på andakt och andjakt?

– När det är andakt knäpper man händerna, när det är andjakt knäpper man änderna.

Den som försöker få den att funka på något annat språk (norska och danska räknas inte…) lär nog få jobba hårt…

dolfen
5/28/10, 7:02 PM
#8

Om man jagar andar. Är det också en andjakt?

guraknugen
5/28/10, 7:05 PM
#9

#8: Kansk det… Och så undrar jag också om en fågelhund kan ta andhämtningspaus.

Inkanyezi
5/28/10, 7:08 PM
#10

Jag hade en fågelhund en gång, men inte fasen kunde den flyga.

dolfen
5/28/10, 7:10 PM
#11

#9 Ja. Och om den lägger ägg?

Inkanyezi
5/28/10, 7:23 PM
#12

Någon äggläggning har jag inte sett, men jag såg till att hålla koll på henne när hon löpte för att undvika tillökning.

dolfen
5/28/10, 8:22 PM
#13

#12 - Hur långt löpte hon för att undvika tillökning?

Skrattande

Annons:
Inkanyezi
5/28/10, 8:50 PM
#14

Du ser, ett litet bortglömt komma kan ställa till det ibland.

dolfen
5/28/10, 8:55 PM
#15

Glad

Upp till toppen
Annons: