Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

- Allmänt om sajten och iFokus - Medlemmar - var bor ni? - Medlemmar presenterar sig - Off topic (OT) Artificiell intelligens Boktips Fonologi och fonetik Grammatik Konstruerade/fiktiva språk Kroppspråk Lagar och lagstiftning Länkar - Föredrag Länkar - Ordböcker/lexikon Länkar - Radio/TV Länkar - Tidningar/hemsidor Råd och tips Semantik Skriftspråk - Stavning/Ortografi Skriftspråk - Tryck och grafik Språk i framtiden Språk i förändring Språkgrupp - Språk i Europa Språkhistoria Stilistik - Chattspråk/SMS-språk Stilistik - Dialekter/lokala varianter Stilistik - Korsord och korsordsord Stilistik - Kvinnligt/manligt språk Stilistik - Lyrik, dikt och poesi Stilistik - Lånord Stilistik - Maktspråk Stilistik - Ordspel och ordlekar Stilistik - Ordstäv och ordspråk Stilistik - Slang Stilistik - Språk i film, tv och litteratur Stilistik - Stilblommor, tidningsankor, tryckfel Stilistik - Ungdomligt språk Stilistik - Ålderdomligt språk Tal-, läs- och skrivsvårigheter Teckenspråk Utdöda/döende språk Vad betyder ordet/meningen? Vad kallas saken/företeelsen? Översättning/tolkning Översättningsgrodor Övrigt
Stilistik - Korsord och korsordsord

Roliga ord man får lära sig!

2010-07-01 23:06 #0 av: Bergspuman

Tänk denna hobby, lösa korsord alltså, som jag satte igång med närmast genom en slump för 6,5 år sedan!

Jag satt nere i Malmö, hade inget att göra, och behövde något vettigt att syssla med om dagarna.

Så jag började lösa korsord. I början gick det inget vidare, visst är jag allmänbildad men jag var ju så ovan vid sättet att formulera nycklar och tolka vad nycklarnas frågor gick ut på.

Men så småningom gick det bättre och bättre.

Med tiden lärde jag mig en hel del underliga ord.

Vad sägs om rollmops, sbirr, areopag, troglodyt, biga, göpa, ståte och älling?

Glad

Anmäl
2010-07-01 23:22 #1 av: Effie

Ina, orne, nar, ag och or. Och möjligen astat, som jag dock aldrig kommer ihåg från gång till gång.

Troglodyt lärde jag mig nog av kapten Haddock.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-07-01 23:28 #2 av: Bergspuman

#1 Kapten Haddock??? Nu får du berätta Glad

Anmäl
2010-07-01 23:30 #3 av: Inkanyezi

Seriemagasinet Tintin. Där finns en kapten Haddock som använder diverse okvädinsord emellanåt, och ett av dem är "troglodyter".

Anmäl
2010-07-01 23:30 #4 av: Effie

Har du inte läst Tintin? När kapten Haddock är på dåligt humör får man lära sig många intressanta ord. Fast det var ett tag sedan jag läste dem.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-07-01 23:33 #5 av: Bergspuman

Jovisst har jag läst Tintin, och känner till kapten Haddock och hans färgstarka vokabulär, älskar Tintin, men har Haddock verkligen sagt troglodyt???

Anmäl
2010-07-01 23:37 #6 av: Inkanyezi

Vet inte säkert. Jag har läst några på franska, och där brukar det mest vara "crétins" som han använder.

Anmäl
2010-07-01 23:38 #7 av: Effie

Nu googlade jag lite - och jag är inte säker på att kapten Haddock använde detta ord på svenska. Jag kanske har läst något på engelska; det är ju bra att kunna ordet där också.

Och så hittade jag den här länken, där man kan slumpa fram Haddock-svordomar på valt språk. Inte för att jag begriper allt på franska, men det verkar vara bra mycket uttrycksfullare svordomar på det språket. Loup-garou à la graisse de renoncule! Glad

Vilket tydligen betyder "varulv (eller buse) i smörblommefett".

Fast nu får vi väl återgå till trådens ämne.

___________________________________________________

Visst går det. Om inte annat, så går det galet

Anmäl
2010-07-02 00:20 #8 av: raphanus

#0 - Sbirr och rollmops får du nog förklara lite närmare. Flört

Anmäl
2010-07-02 00:23 #9 av: Inkanyezi

Sbirr är väl snut på italienska (sbirro)? Och rollmops är väl rullader på svenska? Jag vet inte om orden finns belagda på svenska.

Anmäl
2010-07-02 08:26 #10 av: Bergspuman

Jag trodde förstås att rollmops, när jag först hörde det, var en hundras!

Så jag slog upp det. Det visade sig vara rulader, precis som Inkanyezi säger, av strömming.

Visst är sbirr polis / byling. SAOL har inte ordet, man får googla.

Anmäl
2010-07-02 13:32 #11 av: parsley

AMI är en slags sjal, inte bara fransk 60-talsbil.

http://dardel.info/tintin/indexE.html

Mer Tintin-bilar finns i länken.

Anmäl
2010-07-13 09:25 #12 av: DesK

I tyskan är Rollmops en rullad av inlagd sill. Det är roligt med alla nya ord man kan hitta lite var stans Glad

Désirée

Anmäl
2010-07-15 21:01 #13 av: guraknugen

#6 med flera: Någon som lagt märke till hur man textar franska filmer och även filmer på exempelvis spanska och italienska? Det blir ofta en väldigt konstig svenska i texten. Eller inte konstig egentligen, utan mer att många meningar som man ser knappast skulle sägas på det sättet av en svensk.

Själv har jag stört mig på att man ofta använder ordet ”genast”, förmodligen för att göra texten kortare, men hur många använder det ordet i alla möjliga sammanhang? ”Jag ska genast ge mig iväg” och liknande.

Ser det dock sällan i svensktextade filmer på engelska av någon anledning. Kan ju vara något jag inbillat mig också, i och för sig.

Anmäl
2010-07-15 21:07 #14 av: DesK

#13 Det där har jag också lagt märke till.

Désirée

Anmäl
2010-07-16 23:05 #15 av: fluffis

Jag har läst inlägg från ett annat forum där en kille börjat översätta för olika tv-kanaler. Han skrev att trots erfarenheter av översättning sen tidigare så tyckte han det var jättesvårt eftersom översättningen ska få plats på ett visst antal tecken. Sen har olika bolag sina egna regler på hur översättningen ska se ut. Dessutom är översättningen automatiskt "föröversatt" där det ibland finns lustiga översättningar vilket kan bli hur roligt som helst om man glömmer bort att ändra. Jag led lite med honom när jag läste det :)

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.